Post sponsored by NewzEngine.com

Source: European Parliament 2

Debates
 4405k
Wednesday, 23 October 2019 – Strasbourg Revised edition

VORSITZ: OTHMAR KARAS
Vizepräsident

1. Opening of the sitting
 

(Die Sitzung wird um 9.01 Uhr eröffnet.)

 
2. Debates on cases of breaches of human rights, democracy and the rule of law (announcement of motions for resolutions tabled): see Minutes
3. Delegated acts (Rule 111(2)): see Minutes
4. Implementing measures (Rule 112): see Minutes
5. Transfers of appropriations and budgetary decisions: see Minutes
6. Documents received: see Minutes
7. The Turkish military operation in northeast Syria and its consequences (debate)
 

  Tytti Tuppurainen, President-in-Office of the Council, on behalf of the Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Mr President, the Turkish incursion into north—east Syria seems to have slowed down. We acknowledge the contribution made by several international actors to ensure that this is the case. We have seen high—level diplomatic efforts aimed at de—escalating tensions, firstly a few days ago by the United States’ Vice President Pence and Secretary of State Pompeo, who negotiated a temporary truce with Turkey. We also know note the memorandum signed only yesterday between President Putin and President Erdoğan in Sochi.

The High Representative was in the Parliament with you on the first day of the offensive and she immediately made clear our request that Turkey immediately stop the attack. Turkey’s concerns must be addressed diplomatically, not through military action that can only further destabilise the region and bring more suffering to the Syrian population. We are also relieved that humanitarian agencies have not had to suspend their response – at least not entirely – and that those displaced from their homes for fear of the fighting have begun to return.

Yet there can be no excuse for the nearly 200 civilian deaths that have occurred, nor for the bombing of hospitals, ambulances and water stations. We care about the fate of Syrian Kurds and indeed for all the civilians in the zone of hostilities. The only way to address their aspirations and recognise the sacrifice made by the Syrian Democratic Forces in the fight against Daesh is to help build a democratic and inclusive Syria – a country that all its citizens can home.

There can be no military solution to the Syrian conflict. It is crucial that instead we support the political process and that a lasting solution is found for all parties involved. Thus, we have a duty to support the work of the Constitutional Committee due to meet for the first time at the end of the month in Geneva. Despite recent events – or rather, all the more so because of them – the time is right for that Committee to meet. We have full confidence in the United Nations Special Envoy, Geir Pedersen, and we believe that a step—by—step political solution can be found. Launching the Constitutional Committee can set a positive cycle of trust and confidence and eventually bring about the changes necessary for a peaceful and stable future for Syria.

We all know that the path towards a negotiated political transition will not be easy. Yet we must agree with our international partners – and yes, Russia and Turkey too – that changes must be made to the way Syria is governed. We must agree that justice and accountability must be brought for the crimes committed by all sides during the course of that conflict right up to Idlib and the most recent offensive. This is for the sake of the peace, stability and reconciliation that we all crave for Syria.

Let me turn now to Turkey and its responsibility for the current situation. Turkey’s security concerns at its border with Syria will not be answered by military intervention. This offensive instead undermines the fight against Daesh and threatens our common security. Turkey has made tremendous efforts in hosting several million refugees for many years – there’s no doubt about that – yet Turkey’s military action is only making an already highly complex situation in the region even more difficult to resolve. It only adds to an already complex and dramatic situation.

This is why the EU leaders and EU Foreign Ministers have condemned Turkey’s incursion and this is also why Member States have decided to halt arms exports licensing to Turkey. They insist that the incursion must not just be stopped temporarily, but it must cease altogether. The Foreign Affairs Council has also made clear that we will not provide stabilisation or development assistance in areas where the rights of local populations are ignored or violated.

The European Union has been clear and united on all this from the very first day of the incursion. We are glad that the Council, the Commission and Parliament have passed the very same messages and we thank the European Parliament for its continued support to ending the war and supporting a political solution under the auspices of the United Nations.

 
   
 

  Christos Stylianides, Member of the Commission, on behalf of the Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Mr President, thank you very much for the opportunity to update you on the recent humanitarian developments in north-east Syria.

The crisis that unfolded on 9 October has led to civilian casualties, displacement of people, destruction of civilian infrastructure. Heavy fighting took place, including in highly populated areas. There are reports of nearly 200 civilian deaths. At the height of the hostilities, nearly 200 000 people have been displaced. Some have now started going home, but the remaining over 150 000 displaced people come in addition to over 200 000 people that were already in camps and informal sites or hosting arrangements before the crisis.

Humanitarian staff were denied safe and unimpeded access to people in need due to shelling and airstrikes, or uncertainty regarding territorial control. International NGOs and UN agencies had to evacuate staff to Iraq. Let me underline what the EU Presidency just said: there can be no excuse for these civilian deaths, damage to civilian infrastructure, absence of protection of people and those who are there to help them. I am particularly concerned about the horrific situations faced by healthcare providers.

Hospitals in Tell Abiad and Ras Al Ein are out of service due to heavy bombing and shelling, Kobane hospital was temporarily out of service because the electricity line and the generators were cut by mortars and because of shelling; ambulances have been reportedly targeted, preventing the evacuation of patients from the front lines; medical staff have been killed and even kidnapped. To make matters worse, the emergency is affecting the provision of basic services to a population that was already suffering before the crisis.

While the international staff were evacuated, this does not mean that the humanitarian community is no longer assisting the people in need. Life-saving assistance continues to be delivered. We are supporting our humanitarian partners in north-east Syria with EUR 38 million and we will continue to support them for as long as it is needed. But the fighting must stop. And it remains paramount that International Humanitarian Law is fully respected and that civilians are protected. Humanitarian workers must be allowed access to those in need. All precautions must be taken to mitigate the risk of harming aid workers, their facilities and assets, including convoys, and the people they serve. Humanitarian workers should not be any sort of target.

Let me also take this opportunity to recall the EU’s line with regard to the return of refugees to Syria. All returns should be safe, voluntary and dignified, and only once the conditions are in place – otherwise the EU will not be in a position to provide support. The same applies to the so-called buffer zone that Turkey is seeking to establish in the north of Syria with a view to eventually sending refugees back. And let me also recall the recent EU28 Statement that any attempt at demographic change would be unacceptable. At the same time, the European Union will not provide stabilisation or development assistance in areas where the rights of local populations are ignored.

The European Commission has recognised and supported the efforts of Turkey to host millions of refugees in its territory. But Turkey’s military action in north-east Syria has aggravated an already dramatic situation on the ground. I am glad that the European Institutions have been united in their reaction against Turkey’s military action.

But there should be no time for complacency. The brokered ceasefire was only partially respected. We must use all our power; all our leverage to stop hostilities, to put an end to this humanitarian tragedy and to allow our assistance to fully resume, and of course reach in parallel a political solution under the UN.

 
   
 

  Michael Gahler, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident! In diesem Haus gibt es einen breiten Konsens: Wir verurteilen den völkerrechtswidrigen Einmarsch der Türkei in Nordsyrien, und wir fordern konsequenterweise einen Rückzug dieser Truppen vom syrischen Territorium. Wir sind nicht naiv, wir wissen, was gestern in Sotschi vereinbart wurde. Umso bedauerlicher ist es, dass dieses Verhalten erst durch einen einseitigen Truppenrückzug der USA möglich gemacht wurde. Das türkische Verhalten entfernt das Land politisch im Übrigen noch weiter von der Europäischen Union. Deswegen haben wir in unserer Entschließung auch daran erinnert, dass dieses Parlament bereits im März die formelle Suspendierung der Beitrittsverhandlungen gefordert hat.

Wir fordern vom Rat, über angemessene, gezielte wirtschaftliche Maßnahmen nachzudenken, die nicht die Zivilgesellschaft treffen, die also nicht die Möglichkeit beschneiden, dass zum Beispiel auch weiterhin türkische Menschen am Erasmus+-Programm teilnehmen und bei uns studieren. Wir haben zum Beispiel ein Abkommen über landwirtschaftliche Produkte. Da könnte man darüber nachdenken, ob man dort etwas unternimmt. Oder wir haben auch erwähnt, dass man als letzten Schritt überlegen könnte, die Zollunion zu suspendieren. Die Menschen in dieser nordsyrischen Region wollen weder Türken noch Russen noch das Assad-Regime dort sehen. Deswegen haben wir in unsere Entschließung eine Forderung aufgenommen und ich zitiere auf Englisch: „Calls on the Member States to again turn to the UN Security Council to obtain a resolution which will allow the Council to act in a targeted manner, ultimately aiming at an UN-led security zone in northern Syria for the benefit of the people living there“.

‘Calls on the Member States to again turn to the UN Security Council to obtain a resolution which will allow the Council to act in a targeted manner, ultimately aiming at a UN-led security zone in northern Syria for the benefit of the people living there.’

 
   
 

  Kati Piri, on behalf of the S&D Group. – Mr President, dear colleagues, two weeks have passed since our last plenary session and our debate on this crisis. The establishment of a so-called safe zone has de facto become the establishment of a war zone and the Turkish invasion of north-east Syria. The winners are Putin, Assad, Turkey, Iran and Isis, and the losers are the citizens of north-east Syria and the credibility of the West.

A total of 218 civilians and 600 SDF fighters have been killed. More than 300 000 civilians had to leave their homes and are now displaced, struggling to find safety. They are caught between advancing Turkish troops and Syrian forces moving in from the south, and hundreds of IS fighters, including EU citizens, have escaped guarded camps.

The summary execution of Kurdish politician Hevrin Khalaf, one of the many courageous women in north-east Syria, is an absolute outrage. The latest reports refer also to the alleged use of white phosphorus against civilians by Turkish-backed forces in Ras al-Ayn.

The perpetrators of these heinous acts must be prosecuted, and while the US President hails the cease-fire as great news that will save millions of lives, I can only reject, on behalf of this House, its very basic premise. Yesterday’s Russia-Turkey deal legitimises the Turkish presence of a 10-kilometre zone along the Syrian border, the refoulement of two million refugees and the displacement of the local population.

All of these are grave violations of the most basic principles of international law, refugee law and humanitarian law. We have called for targeted sanctions against Turkish officials, restrictive economic measures and a full weapons embargo, and beyond any legal and political consideration, I wish to underline that abandoning all those who suffered from Isis and who fought against Isis making the ultimate sacrifice for our own security is not and should never be an option.

 
   
 

  Malik Azmani, on behalf of the Renew Group. – Mr President, the Turkish military operation in north-eastern Syria is cause for a great concern and is leading to chaos in the region. Reports speak of hundreds of casualties, hundreds of thousands of displaced people, and even of executions. ISIS terrorists have escaped prison and as a direct result of the Turkish move and the US withdrawal, revival of ISIS and the possible return of these terrorists to European soil presents also an immediate safety threat to our societies, for our citizens.

By asking questions to the European Commission, by sending a letter to the High Representative Ms Mogherini, which was widely supported by more than 250 colleagues – and I am grateful for that – and by engaging with the Turkish authorities, I have in the past weeks attempted on behalf of Renew Europe to contribute to ending this violence. But so far, the EU’s response has not been strong enough. We cannot just stand by and see how others interfere, for example, Russia, Assad, Iran. It’s also our safety that is at stake.

For Renew Europe, the road does not end here. Tomorrow, the European Parliament has the unique opportunity to speak with one clear voice, one voice to make perfectly clear to Turkey that we do not accept this, and to call upon the EU to take a strong stance now.

I ask my colleagues in this House to support me in urging the High Representative to set up an immediate dialogue with the Turkish authorities, to reach a sustainable solution, and to hold Erdoğan to his promise of keeping ISIS prisoners in detention. However, we must be prepared for firmer action. Arms, economic and targeted sanctions are also on the table. Let us combine our strength and show unity and bring an end to the violence now. We owe it to the people in the region and to our European citizens. Please, Commission, get off the side-line and act.

 
   
 

  Tineke Strik, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, exactly two weeks ago Turkey began a planned military offensive in north-east Syria and two weeks in which many civilians have been killed, nearly 200 000 Syrians were forced to flee their homes and among them are 80 000 children in desperate need of aid and shelter, while humanitarian organisations were forced to leave the country.

The situation in Syria is again a humanitarian tragedy which should not continue another day. The withdrawal of the US troops has left the Syrian and Kurdish people with no other option than to wait for the solution Erdoğan and Putin will come up with. Although the EU should use its power to de-escalate the conflict and stop the violence, it seems to be invisible on the world stage and therefore today the Greens call upon the EU to take up its role as a proactive actor to force Erdoğan to withdraw his troops and refrain from deporting Syrian refugees back to Syria, by placing targeted sanctions and visa bans on Turkish government officials, imposing a full arms embargo and by working on suspension of the trade agreements. At the same time we should proactively protect the Syrian refugees by stepping up their resettlement and take our fair share in their protection. We cannot wait any longer with action and we therefore urge the support for the proposed resolution.

Mr President, ISIS terrorists escape displacement camps posing a risk to the Syrian people and leaving us with no control over the persecution. The Greens therefore urge the EU Member States to repatriate their nationals and their family members to prosecute them at home and take care of their children. It’s our duty to reduce the security risk and also to prevent children from being the victims. And as we all know one of the goals of Erdoğan’s invasion is to deport Syrian refugees to their country. However, even a so—called safe zone cannot protect them against violence and persecution, as deportation would violate the Refugee Convention the EU must refrain from returning Syrian refugees to Turkey as long as this risk of deportation exists. But deportation would also mean a demographic change of the population in north-east Syria, which is also a crime against humanity. As the Kurds, who fought on our side, will probably lose their autonomy the EU should at least make all efforts to ensure that their rights are upheld. So high time to be pro-active.

(Applause)

 
   
 

  Lars Patrick Berg, im Namen der ID-Fraktion. – Herr Präsident! Ich bin traurig, wenn auch nicht überrascht, dass der Waffenstillstand nicht eingehalten wurde. Hunderte von Menschen sind an den Folgen dieser türkischen Aggression gestorben, das kurdische Volk wurde verraten. Nachdem Kurden auch für uns den IS bekämpft haben, hat auch die EU diese Kurden in der Stunde der Not bitter im Stich gelassen. Natürlich haben wir die üblichen Drohungen von Präsident Erdoğan gehört, darunter auch die Drohung, weitere Asylbewerber millionenfach nach Europa zu entsenden und so für Destabilisierung in den betroffenen EU-Staaten zu sorgen. Wir müssen jetzt klare Kante zeigen: keine Beitrittsgespräche mehr für die Türkei.

Es ist offensichtlich, dass das türkische Verhalten im Widerspruch zu Frieden und Rechtsstaatlichkeit steht. Die Türkei hat die NATO und damit uns alle geschwächt. Die Handlungen der Türkei haben zur Freilassung von Extremisten und Terroristen geführt, und das wiederum bringt die ganze Region und in Folge auch die europäischen Staaten in große Gefahr.

Die Türkei beteiligt sich zusammen mit Katar aktiv an der Unterstützung des IS, einer der gefährlichsten islamistischen Gruppen, die Frieden, Freiheit und Sicherheit – unsere westliche Lebensweise – bedrohen. Und deshalb die klare Botschaft an Präsident Erdoğan: Die Türkei gehört weder zur EU noch zu Europa.

 
   
 

  Özlem Demirel, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident! „Die Kinder wollten streiten, ich habe sie kämpfen lassen und dann wieder getrennt“, sagte US—Präsident Donald Trump. Dieser Satz aus dem Weißen Haus ist schlicht widerlich und zeigt, welch Geistes Kind hier spricht. Menschen starben, etliche sind wieder auf der Flucht. Der Einmarsch der türkischen Armee ist ohne Wenn und Aber zu verurteilen, kein Land darf in ein anderes Land einmarschieren. Der Regierung Erdoğan geht es um innen- und geopolitische Motive, und bei der sogenannten Sicherheitszone geht es nicht um Sicherheit, sondern um die Neugestaltung Syriens.

Fakt ist aber auch: Alle Weltmächte, alle, auch die EU, haben für ihre eigenen ökonomischen und geostrategischen Interessen zugeschaut, wie das Völkerrecht gebrochen wurde und Kriegsverbrechen begangen wurden. Noch nicht einmal ein echtes Waffenembargo wurde hier beschlossen. Alle Welt weiß: Herr Erdoğan kann seinen Krieg nicht weiterführen, wenn die internationale Weltgemeinschaft eine eindeutige Sprache spricht und konsequenten ökonomischen und politischen Druck auf Erdoğan ausübt. Und das ist das, was wir fordern: ein echtes Waffenembargo, keine wirtschaftlichen Geschäfte mehr mit der AKP, die Anerkennung der Selbstverwaltungsstrukturen in Rojava.

Es braucht eine politische, friedliche Lösung für die Region, für Syrien, und keine militärische – ich unterstreiche: keine militärische! Rojava ist ein Beispiel hierfür. Die Kurden und die Syrischen Demokratischen Kräfte sind die fortschrittlichen Kräfte. Sie verdienen unsere Unterstützung. Und auch wenn die Staatschefs in der EU eigene geopolitische Interessen verfolgen, steht die Bevölkerung für Gleichberechtigung, Demokratie und Frieden.

(Die Rednerin schließt ihren Redebeitrag mit einigen Worten in kurdischer Sprache ab.)

 
   
 

  Miroslav Radačovský (NI). – Pán predsedajúci, odsudzujem tureckú agresiu v severnej Sýrii. Táto invázia nemá mandát Bezpečnostnej rady OSN, ani súhlas Sýrie, ktorá je riadnym subjektom medzinárodného práva. Táto turecká agresia musí byť konfrontovaná so silným odporom Európskeho parlamentu. Dôsledky tejto agresie budú znášať štáty Európskej únie vrátane migračných vĺn a príchodu rôznych teroristických skupín do Európy. Ak Európska únia nechce byť politickým trpaslíkom, tak musí, po prvé, nevyhnutne zrušiť sankcie uvalené na Sýriu Európskou úniou, po druhé, obnoviť diplomatické vzťahy so Sýriou, ktorá je krátko pred vyhlásením víťazstva, a oslobodiť ju od zasahovania niektorých imperialistických mocností do jej vnútorných záležitostí. Ak chceme byť spravodliví, odsúďme prítomnosť všetkých cudzích síl v Sýrii, ktoré sa tam nachádzajú v rozpore s medzinárodným právom. Takýmto jednoduchým spôsobom zabránime zabíjaniu ľudí Sýrie.

 
   
 

  Andrzej Halicki (PPE). – Panie Przewodniczący! Narodowi kurdyjskiemu jesteśmy winni solidarność i mam nadzieję, że jednogłośnie wszyscy przyjmiemy jutro tę rezolucję – to jest dla mnie oczywiste. Przypomnijmy, że Kurdowie przelewali krew po to, żebyśmy my, świat zachodni, mogli ogłosić zwycięstwo w walce z ISIS, samodzielnie wyzwalając takie miasta jak Kobane (pamiętamy wszyscy), Rakka czy wielokulturowy Mosul, w którym spędziłem kilka lat. Chciałbym powiedzieć o tym, że te słowa solidarności nie mogą przełożyć się na działanie praktyczne. Dlatego proponujemy dziś w rezolucji w sprawie budżetu na rok 2020 poprawkę, którą przygotowało PPE, dotyczącą zamrożenia środków przedakcesyjnych, to jest ustęp 45, i przesunięcia tych środków do rezerwy. Nie możemy oczywiście ograniczyć środków na pomoc uchodźcom, studentom i pomoc społeczeństwu obywatelskiemu, ale ta praktyczna poprawka wyrazi również stanowisko Parlamentu Europejskiego i brak zgody na masakrę narodu kurdyjskiego.

 
   
 

  Tonino Picula (S&D). – Poštovani predsjedavajući, dok mi opet raspravljamo o posljedicama turske intervencije u sjevernoj Siriji, istekao je dogovor o povlačenju kurdskih snaga između Sjedinjenih Država i Turske.

Ali, već ga je zamijenio novi, sličan dogovor između Turske i Rusije, načelno suprotstavljenih strana kada je teritorijalni integritet Sirije u pitanju. Čini se da je riječ o dogovoru prihvatljivom za sve tri uključene strane. No ostaje pitanje što s kurdskim borcima koji su dali izuzetan doprinos borbi protiv Islamske države? Što s borcima Islamske države koji više nisu pod kontrolom, a za koje zemlje članice i dalje ne žele preuzeti odgovornost? I najvažnije, što s lokalnim stanovništvom koje ni na jedan način nije uključeno u ovaj dogovor? Temeljni cilj mora biti prekid vojnih operacija, a posebno korištenja kemijskog oružja.

Ali, Europska unija ne smije biti samo pasivni promatrač dogovora drugih. Svakako podržavam predložene mjere zabrane izvoza oružja, zamrzavanja imovine pojedinaca, kao i posebno usmjerene ekonomske sankcije, što sve mogu biti instrumenti našeg djelovanja.

Međutim, kako možemo očekivati strateške odluke Europske unije o Siriji kad iste prošlog tjedna nismo uspjeli donijeti o neposrednom susjedstvu otvaranjem pristupnih pregovora? Opet otvaramo prostor aktivnijima od nas, ali onima koji ne dijele naše interese i vrijednosti.

 
   
 

  Hilde Vautmans (Renew). – Voorzitter, collega’s, Erdoğan heeft ons waar hij ons hebben wil. Hij heeft Europa helemaal in de tang genomen. In de eerste plaats doordat wij in 2016 ons eigen migratiebeleid aan hem hebben uitbesteed. Hij heeft de sleutels van de toegangspoort tot Europa in handen, waardoor hij telkenmale kan dreigen om die grote poort met migratiegolven open te zetten. In de tweede plaats, nu, door Noord-Syrië binnen te vallen, zogezegd om een veilige zone te creëren, zogezegd voor hun veiligheid, maar we weten allemaal dat het is om de Koerden te bestrijden.

“Waar is Europa?”, vragen de mensen zich af. Wat doet Europa om dit bloedige conflict tot een einde te brengen? Wel, Europa kijkt werkloos toe. Europa kijkt toe hoe Poetin het dictatoriale regime van Assad ondersteunt. Europa kijkt toe hoe Amerika eerst de militaire leiding neemt en dan halsoverkop vertrekt. Vandaag kijkt Europa werkloos toe hoe Turkije onder valse voorwendselen het conflict verergert. Het erge is dat we ons tot toeschouwers gedegradeerd hebben, terwijl wij de gevolgen van de crisis moeten opvangen. Wij zullen de migratiestromen moeten volgen. Het zijn onze jongeren die radicaliseren en naar daar vertrekken.

Collega’s, het is de hoogste tijd voor actie: ten eerste moeten we een dialoog met Turkije opzetten, ten tweede moeten we zorgen voor die veilige zone, door de VN gecontroleerd. Dat is wat het Parlement wil. Het is ook de hoogste tijd dat Europa zijn eigen veiligheidsbeleid in handen neemt. We zullen niet op de Amerikanen en de Russen hoeven te rekenen om onze belangen te verdedigen. Voorts wil ik ook een oproep doen om rekening te houden met de meer dan 700 Europese kinderen in de kampen. Die verdienen onze aandacht. Die moeten niet opdraaien voor de zonden van hun ouders. En laten we echt werk maken van een Europese defensie—unie en een echt Europees asiel- en migratiebeleid. Dank u wel.

 
   
 

  Sergey Lagodinsky (Verts/ALE). – Mr President, two grey-haired, elderly men got together in Moscow and decided to divide a region. Two grey-haired, elderly men could only do so because we failed. Because our institutions have failed. Because this Parliament has failed its purpose. Because the Council has failed its purpose, and the Commission as well.

Where are the comprehensive arms embargo measures? Where are the targeted sanctions that we are talking about?

We were not able to take responsibility for this region, and others took it. But it’s not too late. We still can develop into a political actor. Abolish unanimous decisions and foreign policy, invest in more diplomacy and more foreign policy ability of the European Union. We have five years to do so. Maybe not now, not to help those people – and we are ashamed of it. But let’s change in the upcoming five years, and if you want to prevent elderly, grey-haired man deciding about the fate of the world, let’s invest also in a feminist foreign policy, so that we have more women to decide about the future of the world.

And one more thing I want to mention: there is a consensus here, as Mr Gahler said. There are various political powers and political forces voting for a very harsh resolution, but they are doing so for various political reasons, and I can tell you what our reason is to vote for those harsh words. We want to secure a European future for Turkey, and in order to secure a European future for Turkey, we must tame Turkish imperialism of the government and we must tame the Turkish anti-humanitarian militarism of this government, because the European future of Turkey are the civilians, the artists – many people who are in prison now, and for them it is worth fighting for this future. For those who are saying that we want to prevent it, that they want to vote for this resolution to prevent a future for Turkey in Europe, we are saying quite clearly: we are voting for this harsh resolution in order to allow a future for those people. A future in democracy and a future in Europe, against Erdoğan but for Europe.

(Applause)

 
   
 

  Ivan David (ID). – Pane předsedající, zdráhám se hlasovat pro rezoluci tak, jak je připravována, protože to, co v ní bylo silné, bylo z ní odebráno a byly tam dodány články, se kterými lze těžko souhlasit. Dalo by se to shrnout slovy – příliš pozdě a příliš málo.

Byli to Kurdové a budou to Kurdové, kteří zase utrpí a budou obětí, a nejhorší na tom je, že to je na základě a podle vzoru smlouvy z Adany, kde je na ně nahlíženo nebo bylo na ně nahlíženo jak syrskou, tak tureckou stranou jako na teroristy.

Byli to Kurdové, kteří se velkou měrou podíleli na zničení Islámského státu tak, jak působil. A Evropa opět prokazuje svoji mimořádnou slabost. Jedině ekonomická blokáda by mohla dosáhnout podstatných změn a k tomu není ochota.

 
   
 

  Assita Kanko (ECR). – Mr President, when I was a child, if someone would say that the Americans would come and save us, I actually tended to believe it because of American movies. I don’t know if it was right and I don’t know if today it would be wrong. If I was a child again and someone were to say, ‘wait, Europe will come and save you’, maybe I’d start saving myself.

Europe has chosen diplomacy as a powerful tool and I think this is very beautiful. Diplomacy is indeed a powerful tool, but only when the person across the table knows you are willing to act. We must show that, when it comes to ensuring global stability, the EU is not a talking shop but a beacon of hope for those fighting for freedom, for their lives.

We should halt licenses for arms exports to Turkey and consider putting in place economic sanctions. We must push for a no-fly zone in north-east Syria and call for peace talks to be resumed with the involvement of Kurdish representation. We should put an immediate block on European pre-accession aid and guarantee humanitarian assistance in the region for those displaced and in harm’s way. While some world leaders seek to retreat from their responsibilities in the Middle East, this is the time for the EU to step forward and also pay special attention to women suffering a lot of abuse over there.

 
   
 

  Nikolaj Villumsen (GUE/NGL). – Hr. Formand! Aminah Mahdini, 73 år gammel, dræbt af granat. Muhammed Yussuf Hussein, 11 år gammel, dræbt af granat. Ibrahim Al-Mussah, 3 år gammel, hårdt såret i benet. Hussein Ali Klai, 2 år gammel, alvorligt forbrændt. Listen af ofre for Erdogans invasion i det nordøstlige Syrien er lang, ja faktisk forfærdelig lang. Tyrkisk militær og islamistiske militser har bombet civile byområder, henrettet civile på åben gade og anklages for brug af kemiske våben.

Vi har set, hvordan Trump har svigtet vores pro-demokratiske og kurdiske allierede i Syrien. Vi har set, hvordan Erdogan har fortsat med sit foretagende, mens EU har svigtet. Og i går så vi, hvordan Putin og Erdogan på et møde i Rusland besluttede, hvordan de vil dele rovet i Syrien. Mens vi står her og taler, forbereder tyrkisk og russisk militær sig på at rykke ind i de største kurdiske og kristne befolkningscentre i Syrien. Erdogans erklærede mål er etnisk udrensning.

Kære kolleger, hvis vi suspenderer toldunionen mellem EU og Tyrkiet, vil Erdogans økonomi bryde sammen. Erdogan vil således blive tvunget i knæ, og den tyrkiske invasion vil stoppe. Kære kolleger, vi kan stoppe Erdogan. Det er et spørgsmål om politisk vilje. Kære kolleger, det er tid til at handle.

 
   
   

IN THE CHAIR: MAIREAD McGUINNESS
Vice-President

 
   
 

  David McAllister (PPE). – Madam President, the Turkish military operation in north—eastern Syria is yet another devastating event in an extremely tragic conflict. It has serious humanitarian, military and political repercussions, it causes suffering for the local people and it may contribute to a resurgence of Islamic terrorism. I would like to underline what colleagues, especially the group coordinators of the EPP, S&D and ALDE, have mentioned this morning.

I would like to inform you that this week in my capacity as Chair of the Committee on Foreign Affairs (AFET) I published, together with the Chairs of the Foreign Affairs Committees of Germany, France, the United Kingdom and also the US House of Representatives, a joint statement on the Turkish invasion. In our letter, we consider the abandonment of the Syrian Kurds to be wrong as the Syrian Democratic Forces massively contributed to the successful yet unfinished fight against Daesh in Syria. We deeply regret the decision of the President of the United States to withdraw American troops from north-eastern Syria and we call upon the European Union and the Member States to take responsibility and engage in the conflict resolution.

In our draft resolution that will be voted tomorrow, we also call for a strong and comprehensive EU reaction to this ongoing crisis. A final remark – I welcome initiatives to establish an internationally controlled security zone in north-east Syria. Such a zone could stabilise the region and make sure that rebuilding civilian life is possible again.

 
   
 

  Nacho Sánchez Amor (S&D). – Señora presidente, como ha declarado el Consejo —y es la posición de mi Grupo—, la operación militar turca en territorio sirio constituye una clara violación del Derecho internacional. Además, hay todo tipo de contraindicaciones políticas, pero esta es la que debemos poner en primer lugar.

El Derecho internacional es el marco para todos y es el que la Unión Europea ha utilizado para establecer un camino para la paz y la reconstrucción del país con un Consejo Constitucional plural. Por tanto, ninguna de las preocupaciones en materia de seguridad que pueda alegar Turquía justifica invadir militarmente un país vecino; esa no es una solución, sino el prólogo del siguiente problema.

Turquía, como miembro de la Alianza Atlántica, puede solicitar la solidaridad de sus aliados, pero no puede actuar fuera del marco legal multilateral.

Mantener un enorme número de refugiados sirios tampoco es un pasaporte para invadir militarmente a un vecino, y alegar que se defiende la soberanía y la integridad territorial de ese vecino, disponiendo militarmente de su suelo y de su población, es contradictorio en sí mismo.

Nadie puede acudir a un país vecino a interferir en sus complejos equilibrios étnicos o demográficos y ello sea cual sea la fuerza militar que se va y la fuerza militar que viene a llenar ese inesperado y peligroso vacío. Nadie puede disponer de un territorio y el único reasentamiento posible es el de las familias sirias en sus lugares de origen sobre una base voluntaria.

 
   
 

  Saskia Bricmont (Verts/ALE). – Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, chers collègues, je vous invite à fermer les yeux un instant, le temps de mon intervention.

Vous avez des enfants et l’aîné, votre fils adoré, quitte un jour la Belgique ou votre domicile pour un combat qui n’est pas le vôtre. Vous vous battez comme une lionne pour qu’il revienne. Rien n’y fait. Seule la volonté politique manque.

Vos petits-enfants naissent dans ce contexte de guerre dans des conditions humanitaires déplorables, en situation de malnutrition chronique. Le conflit n’épargnera pas votre fils qui meurt pour la cause, celle-là même que vous combattez depuis votre siège au Parlement européen. À nouveau, vous vous battez comme une lionne pour que vos petits-enfants, qui ne sont en rien responsables de la situation, victimes d’une guerre qu’ils n’ont pas choisie, soient rapatriés en Europe, en lieu sûr.

Aujourd’hui, en tant qu’hommes et femmes politiques, vous avez ce pouvoir de rapatrier ces enfants européens, et l’Union européenne peut coordonner cette action, au nom de l’intérêt supérieur des enfants consacré dans la Convention internationale des droits de l’enfant, que nous nous sommes tous et toutes engagés à respecter.

 
   
 

  Thierry Mariani (ID). – Madame la Présidente, il y a un an, j’écrivais sur Twitter: «Et au final de l’histoire, le seul qui protégera les Kurdes de Syrie face au risque d’extermination par l’armée turque, ce sera le gouvernement légal de Syrie du président Assad». Cette position peut surprendre, mais pourtant elle était tellement prévisible!

En effet, comment on pouvait-on douter que les Kurdes seraient abandonnés par ceux qui affirmaient à grands cris qu’ils leur resteraient fidèles, encourageant leurs velléités autonomistes? Comment pouvait-on douter de la volonté du président Trump, qui avait annoncé déjà longtemps à l’avance qu’avant les élections, il n’y aurait plus un soldat américain? Comment pouvait-on oublier aussi que la réaction turque serait inévitablement ce qu’elle a été? Je ne suis pas là pour défendre la Turquie, je condamne très fermement son incursion dans le territoire syrien, mais quel État accepterait d’avoir à ses frontières des groupes terroristes qui font régulièrement des excursions sur son territoire?

Alors, quelle est la solution aujourd’hui pour la paix en Syrie? Retrouver le droit international, respecter la souveraineté syrienne sur l’ensemble du territoire et encourager la politique gouvernementale de réconciliation? Comment justifier, par exemple, les sanctions que fait encore peser l’Union européenne sur le matériel médical? La conclusion de cette histoire, quelle est-elle? Nous avons eu une vision sécuritaire, humanitaire, alors qu’il aurait fallu avoir, comme d’autres États l’ont eue, une vision stratégique et une vision tenant compte des spécificités de la région. Résultat: nous sommes spectateurs, commentateurs, nous regrettons, nous votons des motions, mais dans ce texte, nous n’avons jamais été acteurs. Il est temps peut-être que l’Union européenne tienne compte des réalités et ait enfin une vision stratégique de sa politique internationale.

 
   
 

  Hermann Tertsch (ECR). – Señora presidenta, la invasión turca en Siria es sin duda una tragedia. Pero es una tragedia previsible, porque Turquía tiene intereses en la región —tiene intereses serios— y los tres millones y medio de refugiados que tiene allí son un hecho absolutamente incontrovertible, que pesa como una losa, y al que no hemos hecho caso nosotros hasta que ha sucedido lo que está sucediendo en este momento.

Creo que hay que presionar a Turquía sin duda para que se refrene y para que se creen las zonas de exclusión y unas zonas protegidas. Pero, de hecho, ni a Turquía le interesa una «pax Putin» en Siria a largo plazo, porque solo sería de beneficio para el propio Putin y para Irán, ni Europa puede hacer otra cosa en este momento que llorar y lamerse las heridas porque no hemos hecho absolutamente nada. Y pensar que los americanos van a estar siempre en todas partes, poniendo el dinero y poniendo los muertos, es una cosa perfectamente falta de realismo, que en Europa se ve continuamente y que desde luego no tiene ningún futuro.

 
   
 

  Γιώργος Γεωργίου (GUE/NGL). – Κυρία Πρόεδρε, και πολιτικοί ταγοί της Ευρωπαϊκής Ένωσης, θυμάστε που θα φέρνατε μαζί με άλλους την άνοιξη στις αραβικές χώρες; Τώρα που ήρθε η βαρυχειμωνιά, κλαίτε με κροκοδείλια δάκρυα επί των ερειπίων. Πριν από οκτώ χρόνια, ξεκίνησε μια ξένη εισβολή σε βάρος της κυβέρνησης της Συρίας για να την ανατρέψει και για να διαμελίσει τη χώρα. Οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, το ΝΑΤΟ, η Τουρκία, χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και μοναρχίες του Κόλπου εξόπλισαν, δια της συριακής αντιπολίτευσης, τις ορδές των τζιχαντιστών και του ισλαμικού κράτους.

Τώρα, με την ανοχή της Ρωσίας και της Αμερικής και με τις φραστικές καταδίκες μόνο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αμολήθηκε ως θηρίο ο Erdoğan για να πιεί το αίμα και για να ξανατσακίσει έναν πολύπαθο λαό, τους Κούρδους. Κανένας δισταγμός, καμία ηθική αναστολή από κανέναν! Φτάνει να ξαναμοιραστεί η περιοχή, να πουληθούν όπλα, να βγει το πετρέλαιο! Εν τέλει, θεωρώ ότι ακούγονται τραγελαφικά όλα αυτά και ότι εμείς είμαστε μάλλον τραγικοί.

(χειροκροτήματα)

 
   
 

  Fabio Massimo Castaldo (NI). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, in meno di un mese Erdogan ha violato la legge internazionale invadendo la Siria, dato inizio a una pulizia etnica e mostrato, come sottolinea Amnesty International, un vergognoso disprezzo per le vite civili, compiendo gravi violazioni dei diritti umani e crimini di guerra.

Ben venga quindi la decisione di molti Stati membri, purtroppo non tutti, di sospendere le forniture di armi verso Ankara, ma non è abbastanza, dobbiamo innanzitutto chiudere definitivamente la farsesca procedura d’ingresso della Turchia nell’Unione. Non ne esistono da tempo più le premesse.

Va poi bloccato contestualmente ogni finanziamento europeo che possa finire nelle tasche di Erdogan. Stiamo pagando carissima la scelta di nascondere sotto un tappeto turco, dietro lauto pagamento, il problema dei flussi migratori che sono ormai usati come un costante spauracchio per metterci a tacere.

In terzo luogo, non dobbiamo avere nessun timore ad usare l’intero ventaglio di opzioni a nostra disposizione: sanzioni economiche mirate, sospensione delle preferenze commerciali e sospensione dell’accordo doganale UE-Turchia.

Cari colleghi, le conseguenze dei nostri errori passati sono penosamente sotto gli occhi di tutti. Non abbandoniamo il popolo curdo, per l’ennesima volta, almeno noi europei.

 
   
 

  Traian Băsescu (PPE). – Doamnă președintă, invazia turcă în nord-estul Siriei are două componente: o componentă de securitate, care este pornită din credința Ankarei că are de—a face cu milițiile kurde ca structuri teroriste, și o componentă legată de migrație și umanitară. Efectele acestei invazii sunt extrem de dure. Printre acestea, constatăm că armata siriană este, pentru prima dată după mulți ani, în nordul Siriei, ceea ce a și împiedicat Turcia să obțină toți cei 440 km de control al frontierei, trebuind să se mulțumească cu 120 km.

Pe de altă parte, invazia a generat strămutarea, în numai cinci zile, a 170 000 de sirieni și 200 de decese. Nu în ultimul rând, invazia turcă a prilejuit lui Putin ocazia de a poza în garantul viitoarei independențe a Siriei, a integrității teritoriale a Siriei și, altfel spus, influență totală în Siria. Poziția noastră… (Președinta a întrerupt vorbitorul)… s-a limitat la a anunța că … (Președinta a întrerupt vorbitorul)… nu mai exportăm armament. Foarte bine, nu mai exportăm armament noi, europenii, ia armamentul de la Putin. Soluția este… (Președinta a întrerupt vorbitorul)… sprijinirea reprezentanților ONU pentru garantarea… (Președinta a întrerupt vorbitorul)… unei zone de securitate la frontiera turco-siriană.

 
   
 

  Isabel Santos (S&D). – Senhora Presidente, este é um daqueles momentos que não admitem meias palavras ou silêncios. A ofensiva militar turca no nordeste da Síria representa uma grave violação do direito internacional, ameaça a estabilidade e a segurança já de si periclitantes na região, levou à deslocação forçada de populações fragilizadas por um longo conflito e abriu portas a um possível ressurgimento do Daesh. Não pode passar sem uma firme condenação.

A iniciativa do Conselho Europeu de embargo do fornecimento de armas, apesar de bem—vinda, não basta. Deve estender-se a todos os fornecimentos em curso e deve-se ir mais longe, adotando sanções dirigidas a indivíduos direta ou indiretamente implicados em violações de direitos humanos e a interesses económicos.

É preciso que fique bem claro que a União Europeia não se deixará chantagear, que continuaremos a prestar apoio humanitário aos refugiados sírios e aos países vizinhos que os acolhem, mas rejeitamos qualquer operação de retorno forçado. O regresso destes cidadãos ao seu país só poderá ser feito de livre vontade e uma vez reunidas condições de o fazerem com dignidade e segurança.

A União Europeia não pode apoiar qualquer operação de reengenharia social. Neste momento difícil não podemos deixar de assinalar a coragem do povo curdo e das forças democráticas da Síria, lutando ao lado da coligação internacional contra o Daesh, e retirar daí as devidas consequências, mantendo a nossa solidariedade.

 
   
 

  Nathalie Loiseau (Renew). – Madame la Présidente, ce qui se passe aujourd’hui au nord-est de la Syrie, ce n’est pas qu’un épisode de plus dans la tragédie qui frappe la Syrie depuis huit ans. Cette tragédie, elle est aussi la nôtre. L’offensive turque a pris pour cible des troupes kurdes qui combattaient Daech à nos côtés. Les milices, soutenues par Ankara, ont sauvagement exécuté des leaders politiques. Je pense à Hevrin Khalaf qui partageait et promouvait nos valeurs. Les camps, où des terroristes européens étaient détenus, se sont retrouvés sans surveillance.

Le droit international que nous avons construit a été bafoué. L’Alliance atlantique, qui a vocation à servir de socle à notre sécurité, a été prise de court et est parue paralysée. Mais surtout, où est l’Union européenne?

Nous ne pouvons pas nous réjouir que le rôle de la Russie au Proche-Orient soit renforcé. Nous ne pouvons pas nous satisfaire que notre allié américain nous ait considérés comme quantité négligeable dans ses choix. Si nous ne réagissons pas, l’histoire se fera sans nous et peut-être même contre nous. Nous n’avons jamais eu autant besoin d’une autonomie stratégique. Nous n’avons jamais eu autant besoin d’une défense européenne qui nous permette de nous protéger, de nous faire respecter et de faire respecter nos valeurs lorsque nos alliances sont défaillantes.

 
   
 

  Ernest Urtasun (Verts/ALE). – Señora presidenta, asistimos a la vergüenza del abandono de aquellos que combatieron al ISIS en primera línea. Es una auténtica vergüenza esos 300 000 desplazados —70 000 niños, según Unicef— que están sufriendo una operación militar turca ilegal desde el punto de vista del Derecho internacional. Que Trump tolere esto es esperable; que la Unión Europea no haga nada, es absolutamente vergonzante.

Debemos no solo condenar la operación militar turca, sino que debemos, sin duda, exigir una retirada y debemos exigir que se cumpla el mandato de las Naciones Unidas, que se retome el diálogo multilateral en la región, el marco de Ginebra, y que se respete la Resolución 1325 del Consejo de Seguridad, y, sobre todo, debemos impulsar una misión de las Naciones Unidas en la región.

Debemos también asumir nuestras propias responsabilidades: no podemos tolerar, de ninguna de las maneras, que Erdogan pretenda devolver a esa zona a los refugiados sirios. Nosotros debemos abrir vías de reasentamiento, porque esta también es nuestra responsabilidad y hemos estado ciegos ante esto durante demasiado tiempo.

¿Qué ocurre con el armamento? No hemos sido capaces de tomar una decisión que vaya más allá de las nuevas licencias de exportación de armamento a Turquía. También debemos frenar la exportación de armamento que se está produciendo con licencias ya concedidas.

Miren: en Siria Europa ha fallado, por pragmatismo, por desidia… Y debemos dejar de ser espectadores, debemos asumir nuestras responsabilidades, porque la crisis humanitaria también es nuestra responsabilidad.

 
   
 

  Harald Vilimsky (ID). – Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren! Wieder einmal steht die Türkei hier zur Debatte, wieder einmal steht Präsident Erdoğan zur Debatte – dieses Mal nicht aufgrund von fehlender Pressefreiheit, fehlenden Menschenrechten, der inneren Situation der Türkei, nein, dieses Mal aufgrund eines Angriffskrieges in Nordsyrien. Die komplette Region ist destabilisiert.

Es gibt auch einen großen Verlierer: Das sind wieder einmal die Kurden, die auch in den letzten Jahren nie die notwendige Unterstützung der internationalen Staatengemeinschaft erhalten haben – im Übrigen das größte Volk dieses Planeten ohne eigenen Staat. Ich fordere, dass hier endlich Konsequenzen gezogen werden. Ich weiß gar nicht, wie viele IS-Kämpfer jetzt auch in der Region freikommen und sich Richtung Europa aufmachen können.

Die Konsequenzen, die zu treffen sind: endlich einmal den Beitrittswerberstatus der Türkei mit der Europäischen Union beenden, weiter die Heranführungshilfe endlich beenden, hier auch überlegen, mit Sanktionen zu agieren, und endlich auch ein Waffenembargo verhängen, denn diese Situation, so wie sie sich jetzt darstellt, ist untragbar. Ich ersuche Sie, dass Sie hier nicht die Köpfe in den Sand stecken.

 
   
 

  Κωνσταντίνος Αρβανιτης (GUE/NGL). – Κυρία Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, τα γεγονότα αποδεικνύουν ότι υπάρχει μια καθαρή συμφωνία μεταξύ Trump και Putin, με βασικό παίκτη τον κύριο Erdoğan. Μοιάζει σαν τη διαφήμιση εταιρείας ουίσκι, γνωστής εδώ στη Δύση, «ο ένας φεύγει, ο άλλος έρχεται». Η χθεσινή συμφωνία του κυρίου Erdoğan με τον κύριο Putin αποδεικνύει του λόγου το αληθές. Η Ένωση παίζει, για άλλη μια φορά, τον ρόλο της «συμμετοχικής αποχής», με το αζημίωτο φυσικά για κάποιες χώρες της. Απαντώντας σε ερώτηση της γερμανικής αριστεράς, η γερμανική κυβέρνηση απάντησε ότι μέχρι το εμπάργκο, μέχρι προχθές δηλαδή, οι πωλήσεις στην Τουρκία ανέρχονταν σε 250 δισεκατομμύρια EUR για στρατιωτικό υλικό, για όπλα δηλαδή, στο πρώτο οκτάμηνο του 2019. Από αυτό το μακελειό φαίνεται ότι όλοι κερδίζουν, εδραιώνοντας τον κύριο Erdoğan ως κυρίαρχο παίκτη στο Λεβάντε.

Όμως υπάρχουν κάποια ερωτηματικά που θέλουμε να θέσουμε: ποιος θα προστατεύσει τους Κούρδους, ένα εκατομμύριο ψυχές στην περιοχή, η Ένωση; Τι θα πούμε, ποιος θα κάνει κάτι για το νέο κύμα προσφυγιάς που θα πάρει το δρόμο προς την Ευρώπη και τα ελληνικά νησιά, η Ένωση; Θα στείλουμε τη συμπόνια μας; Θα κάνουμε μια νέα συμφωνία Ευρωπαϊκής Ένωσης-Τουρκίας, θα βλέπουμε τον κύριο Orbán να κλείνει τα σύνορά του; Η πολιτική πλειοψηφία της Ένωσης, μέρα με την ημέρα, κάνει την Ένωση ολοένα και πιο αναξιόπιστη στο διεθνές παιχνίδι.

 
   
 

  Francisco José Millán Mon (PPE). – Señora presidenta, en un conflicto tan duradero y complejo como el sirio no necesitábamos más crisis ni más intervenciones unilaterales. La acción turca ha implicado sufrimiento, pérdida de vidas y el desplazamiento de muchas personas. Podía haber implicado además ventajas para el Dáesh al facilitar la evasión de los hasta ahora detenidos. Y además también conlleva una mayor presencia en la zona de Rusia, que se está convirtiendo en el árbitro de la situación, más después del acuerdo ayer en Sochi.

La salida de los Estados Unidos de Siria y la ausencia de la Unión Europea han creado un vacío que ahora se ve ocupado por Rusia, Turquía e Irán. Las decisiones de los Estados Unidos tienen importantes consecuencias: siguen siendo la potencia indispensable, aunque no quieran serlo.

Por otra parte, la Unión Europea tiene que estar más presente en el plano exterior. No puede limitarse a la ayuda humanitaria y a contribuir a la reconstrucción. La Unión tiene que prevenir, facilitar soluciones. Necesitamos una política exterior de seguridad y defensa mucho más activa. Los instrumentos de gobernanza mundiales, como el Consejo de Seguridad, están poco operativos y Washington sigue una línea de repliegue exterior. La Unión Europea necesita una política exterior —digo— de seguridad y defensa más activa, más ambiciosa, y el caso sirio desgraciadamente así nos lo demuestra.

 
   
 

  Petras Auštrevičius (Renew). – Madam President, using military force is not the right approach to solve the strategic security challenges faced by Turkey within its southern border. On the contrary, it only adds new ones.

While fighting the Kurdish military forces, Turkey hurts Kurds, Syrians and its own citizens. In addition to civilian casualties, the old wounds and anxieties of a deeply traumatised population along the border are being reopened. The unfortunate US military withdrawal, unnecessary Turkish military invasion and destructive Russian military and political presence in Syria have created a new geo-strategic shift, which can hardly be balanced or sustainable. The EU must play an active role in ensuring Turkish accountability and, at the same time, do everything possible to pursue a critical dialogue with Turkey.

Speaking of Syrian Kurds, we must seek ways to relinquish their long-time suffering.

 
   
 

  François Alfonsi (Verts/ALE). – Madame la Présidente, l’agression de l’armée turque au Rojava ou Kurdistan syrien soulève des enjeux fondamentaux pour l’avenir de l’Europe.

Premier enjeu, celui de la stabilité de cette partie du monde. Les Kurdes ont opposé énergie et courage jusqu’à la victoire contre Daech, alors même que la Turquie a fait preuve et fait encore preuve de duplicité. S’attaquer aux Kurdes, c’est compromettre le seul véritable rempart contre le terrorisme.

Deuxième enjeu, celui des valeurs démocratiques à promouvoir. En ce qui concerne le droit des femmes, notamment, le Kurdistan propose un modèle nouveau à tout le monde musulman, aux antipodes de ce qui existe dans la plupart des pays musulmans. C’est capital pour l’avenir du monde.

Troisième enjeu, celui de la sécurité de l’Europe dans un monde de plus en plus dangereux, où nous aurons besoin d’alliés. Comment l’Europe trouvera-t-elle des alliés demain si elle ne protège pas ses alliés d’aujourd’hui?

L’Union européenne peut agir fortement de son propre chef en décidant de sanctions économiques et diplomatiques effectives fortes et immédiates. Le commerce entre la Turquie et l’Europe est le plus important, bien plus que celui avec les États-Unis. Notre responsabilité est donc d’imposer dès aujourd’hui des sanctions dissuasives à l’égard de la dictature de M. Recep Tayyip Erdoğan.

 
   
 

  Jaak Madison (ID). – Austatud istungi juhataja! Ma olen täiesti nõus kõikide eelkõnelejatega, kes räägivad, et Türgi agressioon Põhja-Süürias ja kurdide vastu on täiesti vastuvõetamatu, kuid samal ajal tekitavad minus küsimusi need vastusammud. Me kutsume üles vastusammudele ja me peame reageerima, ma olen sellega täiesti nõus, kuid mis need vastusammud konkreetselt on? Hetkel ma kuulsin eelkõnelejalt – healt kolleegilt vasakparteist – nii-öelda konkreetseid ettepanekuid majandussanktsioonideks. Täiesti nõus. Samal ajal tuleb meeles pidada, et Türgi on kasutanud viimastel aastatel järjepidevalt väljapressimistaktikat ja ähvardab Euroopa Liitu jätkuvalt, et kui näiteks Euroopa Liit ei maksa uusi summasid, siis põhimõtteliselt avab Türgi oma piiri, mis on vastuvõetamatu. Euroopa Liit on maksnud viimase nelja aasta jooksul kuus miljardit eurot. Mille jaoks? Selle jaoks, et alluda Türgi survele! Ja teine asi – kas meile meeldib või mitte, aga Ameerika Ühendriigid on mänginud stabiilsuse hoidmisel väga olulist rolli ja kui ameeriklased välja tõmbuvad, siis tekib liiga suur avaus Venemaale ja Türgile, mis on meie jaoks vastuvõetamatu ja tähendab suuremat koostöövajadust Euroopa Liidu ja Ameerika Ühendriikide vahel. Aitäh teile ja loodetavasti kõik laheneb.

 
   
 

  Martin Sonneborn (NI). – Frau Präsidentin, liebe Kollegen! Wenn ich derzeit irgendwo gefragt werde, was ich beruflich mache, erkläre ich, dass ich gerade aus dem Gefängnis komme und mich noch orientieren muss. Dass ich etwas mit der EU zu tun habe, ist mir zu peinlich in Zeiten wie diesen, in denen der Irre vom Bosporus ungestraft Angriffskriege führt, Zivilisten mit deutschen Waffen töten lässt und man das Verhalten von EU, NATO und Bundesregierung nur als Beihilfe werten kann.

Mit dem türkischen Diktator müsse man eine Sprache sprechen, die er versteht, heißt es. Und deshalb sage ich: Wenn Erdoğan mit drei Millionen Flüchtlingen droht, dann drohen wir mit drei Millionen Türken aus Kreuzberg – Zwinker-Smiley. Und wenn das nicht reicht, schicken wir noch drei Millionen deutsche Rentner hinterher. Beide Maßnahmen dürften zudem den Wohnungsmarkt entspannen, die deutsche Rentenkasse entlasten und der Letztwählerpartei CDU eine empfindliche Wahlniederlage bescheren.

 
   
 

  Raphaël Glucksmann (S&D). – Madame la Présidente, chers collègues, les sourires de vainqueurs, hier, de M. Erdogan et de M. Poutine sont les miroirs de toutes nos lâchetés et la Syrie est devenue le nom de tous nos renoncements.

Nous avons d’abord abandonné les révolutionnaires syriens, au nom de la lutte contre le terrorisme djihadiste, et ensuite nous abandonnons nos meilleurs alliés dans cette lutte contre Daech, c’est-à-dire les forces kurdes.

Alors, aujourd’hui, nous allons tous blâmer Donald Trump, et nous aurons raison. Mais nous, nous, qu’allons-nous faire? Des sanctions? Oui! 1 000 fois oui! Mais quand? Quand? Il fait déjà nuit en Syrie et nous sommes encore à parler.

Alors, nous devons tirer les leçons de notre impuissance. Disons-le: l’OTAN ne fait plus sens. Non pas parce que nous n’avons plus d’adversaires, mais parce que nous n’avons plus d’allié fiable. Alors, faisons de notre mandat celui de l’émergence d’une défense européenne crédible. Du passage de l’Union à l’âge adulte.

Victor Hugo écrivait: «Ceux qui vivent, ce sont ceux qui luttent; ceux dont un dessein ferme emplit l’âme et le front.». Nos amis meurent et nous, nous ne vivons pas encore.

 
   
 

  Bernard Guetta (Renew). – Madame la Présidente, voyons les choses et disons-les. L’éventuelle création d’un Kurdistan syrien à la frontière de l’Anatolie peut être regardée d’Ankara comme une intolérable menace à l’intégrité territoriale de la Turquie. Si on ne le comprenait pas, l’entrée des troupes turques en Syrie resterait totalement inexplicable, mais cette aventure militaire est-elle pour autant admissible? Elle ne l’est pas, Monsieur Erdogan, car elle ne fait que démultiplier la douleur et le ressentiment des Kurdes, des Kurdes de Syrie comme de Turquie. Elle ne l’est pas, Monsieur Erdogan, car qu’allez-vous faire, maintenant? Rester en Syrie et devenir puissance occupante? En partir et laisser derrière vous la haine et le désir de revanche? Elle ne l’est pas, Monsieur Erdogan, car vous redonnez force à Daech, affaiblissez l’Alliance atlantique et avivez les rivalités de puissance du magasin de poudre proche-oriental.

Il n’y a là, Monsieur Erdogan, nulle sagesse et nulle raison.

 
   
 

  Angelo Ciocca (ID). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, pazzesco, inaccettabile! Voi pensate, alla scorsa plenaria, qui a Strasburgo, le autorità turche dispensavano cioccolato turco per chiedere al Parlamento europeo di riprendere la negoziazione, l’ingresso della Turchia in Europa. A poche settimane di distanza non dispensano più cioccolato ma dispensano missili e bombe.

La Lega lo diceva prima e lo continua a dire: no all’ingresso della Turchia in Europa! No a continuare a dare i soldi dei contribuenti europei alla Turchia!

Abbiamo un’Europa che non è stata in grado di governare le guerre economiche, le guerre commerciali e oggi ci accorgiamo che abbiamo un’Europa che addirittura finanzia la guerra turca. È inaccettabile! È inaccettabile anche in memoria di Antonio Megalizzi. Non basta un minuto di silenzio! Non basta intitolare un’Aula del Parlamento, se poi si decide di finanziare una guerra che sta con l’Isis, contro appunto coloro che hanno combattuto il terrorismo.

E allora io mi auguro davvero che tutti i colleghi che hanno ricevuto questa scatola di cioccolato turco abbiano il coraggio di restituire alle autorità turche con le mani sporche di sangue questo cioccolato, che io vengo lì…. (parole incomprensibili)

No a questa Turchia! No a questa Turchia!

(L’on. Ciocca agita in Aula una scatola di cioccolatini e alla fine dell’intervento si avvicina ai banchi della Presidenza e scaglia la scatola al suolo)

 
   
 

  Андрей Слабаков  (ECR). – Уважаема г-жо Председател, прочетох предложените резолюции за Турция. Те са немощни и рахитични. Тези резолюции са признак на слабост. В тях има верни констатации, но за съжаление, само половинчати мерки, които няма да доведат до нищо. Предлагам да се замразят абсолютно всички европейски инвестиции с държавно участие в Турция. Убеден съм, че това ще подейства отрезвяващо на Ердоган.

Не може винаги икономическите интереси да надделяват над общочовешките ценности. Знам, че подобна мярка ще доведе до известни икономически загуби, но те са нищожна цена, когато става дума за спасяването на хиляди невинни хора. Освен това смятам, че ако тези мерки не са достатъчни, трябва да се наложи тотално ембарго на Турция, една карфица да не излиза оттам. Благодаря Ви.

 
   
 

  Emmanuel Maurel (GUE/NGL). – Madame la Présidente, que valent aujourd’hui nos vaines protestations? Nous exaltons la lutte héroïque des Kurdes contre l’État islamique, nous soulignons sur tous les bancs la communauté de destin qui nous lie à eux. Mais la vérité, la triste vérité, c’est que nous les avons abandonnés, nous les Européens, et que nous ne faisons pas grand-chose.

L’agression turque, il y a deux semaines, a été rendue possible par l’inconséquence et l’impéritie américaines. Aujourd’hui, nous sommes spectateurs et nous voyons M. Erdogan et M. Poutine décider du sort de la région et consolider, c’est vraiment l’ironie la plus cruelle, M. Bachar Al-Assad. Pour les Kurdes, c’est un drame, c’est un désastre humain, mais pour les Européens, c’est une défaite doublement humiliante. Nous avons été incapables de réagir à une agression illégale unilatérale et nous avons été incapables de défendre nos alliés. Il faut en tirer les conséquences!

Aujourd’hui, nous sommes soumis à l’Otan de façon totalement absurde. L’Otan n’a pas de sens. Vous parlez sans arrêt d’Europe indépendante et d’Europe-puissance, mais nous n’en prenons pas le chemin puisque nous sommes bêtement à la remorque des Américains qui prennent des décisions totalement absurdes. Franchement il faut réagir, il faut arrêter de verser des larmes de crocodile. Et si vous voulez vraiment une Europe digne de ce nom, prenons des décisions qui sont sages!

 
   
 

  Laura Ferrara (NI). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, il governo di Erdogan ha superato ogni limite di umana decenza. In Medio Oriente si sta consumando un inaccettabile massacro, un’insensata opera di destabilizzazione, una tragica crisi umanitaria.

Il prezzo più alto è pagato dal popolo curdo, al quale la comunità internazionale dovrebbe essere grata per il contributo nella lotta all’Isis, lotta oramai compromessa. Si parla di centinaia di migliaia di sfollati e di centinaia di terroristi scappati dalle prigioni curde. Abbiamo violazioni del diritto internazionale e bombardamenti di civili, che sono stati compiuti da un paese che pretende di aderire all’Unione europea e che riceve finanziamenti europei e che è il nostro partner commerciale e politico.

Bene, allora, condannare non basta, bisogna agire, agire con misure efficaci. Il governo italiano, da subito, ha annunciato lo stop delle vendite di armi alla Turchia ed è importante che tutti gli altri paesi dell’Unione europea facciano lo stesso. Si blocchi ogni finanziamento e si abolisca il processo di adesione all’Unione europea di chi dimostra di essere la negazione di una prospettiva di pace e dei valori su cui si fonda l’Unione europea.

 
   
 

  Dragoş Tudorache (Renew). – Doamnă președintă, mă alătur colegilor mei care au condamnat în termenii cei mai fermi agresiunea unilaterală a Turciei, nu Rusiei. Ca Uniune Europeană, trebuie să acționăm pe trei planuri.

Primul este umanitar. Asistăm la o nouă etapă tragică a unei crize umanitare care atinsese deja demult dimensiuni istorice. Milioanelor de refugiați sirieni dislocați deja în interiorul și în jurul Siriei li s-au mai adăugat acum câteva sute de mii. Al doilea plan ține de securitate. Riscăm o regrupare și resurgență a Statului Islamic, profitând de haosul creat în nordul Siriei și de eliberarea multor luptători ISIS din taberele păzite de trupele kurde. În sfârșit, trebuie să acționăm în plan diplomatic și geostrategic. Erdoğan trebuie să simtă presiunea europeană, și nu noi să ne simțim datori lui Erdoğan pentru că ține mâna pe robinetul cu refugiați.

O Turcie care acționează cum vrea în plan regional, care încalcă sistematic drepturile propriilor cetățeni și valorile statului de drept, o Turcie care dialoghează politic doar cu Rusia este o Turcie căreia noi, ca Uniune Europeană, trebuie să îi dăm mesaje clare: embargo eficient pe arme, sancțiuni țintite și serioase, încurajarea societății civile turce prin toate mijloacele și susținerea unui proces de restabilizare a Siriei, scoasă din trioul Rusia – Turcia – Iran.

 
   
 

  Margrete Auken (Verts/ALE). – Fru Formand! I mange af vores lande bor der et stort antal kurdere. De har været her i mange år, de har statsborgerskab her, de er en del af os, og de er vores vælgere. Jeg tror, at vi denne gang er kommet til at opleve hjerteskærende tæt på, hvad det er, der sker i Kurdistan lige nu. For kurderne har naturligvis også, ligesom vi, hjertebånd til deres familiemedlemmer dernede.

Det er ikke, fordi det er værre, når det rammer en selv og ens egne, end når det rammer andre, men det er rigtig sundt for os i Europa, at vi både ser, hvor voldsomme menneskelige katastrofer der er tale om, og hvor store vores svigt er.

Forleden fik jeg et bevægende brev fra Kurdish Mothers for Peace, som skriver til os: ”We want to build Museum of Peace, not of war and genocide. And we don’t want our children to die anymore.” Man plejer at sige, at kurderne kun har bjergene som venner. Lad os denne gang vise dem, at de også har rigtige venner. Jeg håber, at den beslutning, vi vedtager i dag, vil bidrage til, at det går anderledes, end det indtil nu ser ud til.

‘We want to build a museum of peace, not of war and genocide. And we don’t want our children to die anymore.’

 
   
 

  Jérôme Rivière (ID). – Madame la Présidente, j’entends sur tous nos bancs une condamnation unanime de l’agression violente à laquelle se livre la Turquie sur le territoire de la Syrie, depuis plusieurs jours. Bien sûr, il faut condamner cette guerre engagée par le gouvernement de M. Erdogan et les atrocités qui l’accompagnent, mais ne nous contentons pas de ces quelques heures de débat, attaquons le mal à la racine.

Si la Turquie, depuis 2011, à la faveur des Printemps arabes, déstabilise le Proche-Orient, c’est que la majorité de cet hémicycle s’est depuis longtemps couchée devant le chantage du président turc et a tout accepté. Dans nos pays, vous, députés du PPE, en particulier, vous affirmez que jamais la Turquie n’entrera en Europe, ici, à Strasbourg. Vous votez sans discontinuer les milliards des crédits d’adhésion, vous payez toujours plus d’argent du contribuable européen pour que M. Erdogan n’ouvre pas tout grand une frontière que nos traités libre-échangistes sont incapables de protéger. C’est votre lâcheté et votre hypocrisie qui poussent le président turc à aller toujours plus loin. C’est votre double jeu qui exclut l’Europe de la solution à ce conflit et place le président Poutine en maître du jeu.

Il est temps de mettre un terme à cette pièce de dupes. Le processus d’adhésion doit être définitivement stoppé et le flux de milliards vers la Turquie enfin asséché.

 
   
 

  Nicola Procaccini (ECR). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, il dramma della popolazione curda in Siria ha svelato diverse ipocrisie europee.

La prima, mentre i curdi morivano combattendo Daesh, l’Europa stava sul divano a guardare la televisione, e adesso si dice anche preoccupata per il ritorno dei foreign fighters che ha allevato a casa propria.

Secondo, negli anni in cui la Turchia si trasformava da nazione laica in sultanato islamico, l’Europa dava 58 miliardi di euro per favorire la sua adesione all’Unione europea.

Terzo, la minaccia di Erdogan di scatenare la “bomba profughi” è figlia della decisione dell’Unione europea di dare in appalto la gestione delle proprie frontiere alla Turchia e questo appalto è costato sei miliardi di euro, non uno sforzo generoso come detto dal commissario Stylianides poco fa.

Quindi, in conclusione, bene le sanzioni selettive ad Erdogan e alla sua cricca, ma soprattutto, stop all’adesione della Turchia all’Unione europea.

 
   
 

  Κωνσταντίνος Παπαδάκης (NI). – Κυρία Πρόεδρε, δεν πρόκειται για μονομερή στρατιωτική δράση, όπως ισχυρίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση, αλλά για την εισβολή στη Συρία του στρατηγικού της εταίρου, της Τουρκίας, κράτους μέλους του ΝΑΤΟ, με στόχο μερίδιο στον έλεγχο της περιοχής. Τόσο η αμερικανοτουρκική συμφωνία, όσο και αυτή με τη Ρωσία, με όρους ιμπεριαλιστικής ειρήνης, με το πιστόλι στον κρόταφο, σηματοδοτούν νέο κύκλο παζαριών και ανταγωνισμών στις πλάτες των λαών. Τροφοδοτούν την αβεβαιότητα για τους λαούς στο πλαίσιο της στρατιωτικής κλιμάκωσης στην περιοχή. Είναι υποκριτικές οι αποκαλούμενες κυρώσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τόσο για την εισβολή στη Συρία, όσο και για τις παραβιάσεις σε Αιγαίο και Κυπριακή ΑΟΖ, την ίδια στιγμή που οικονομικές, εμπορικές και άλλες σχέσεις ισχυρών κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης αναβαθμίζονται και ενισχύονται.

Ευρωπαϊκή Ένωση, ΗΠΑ, ΝΑΤΟ, ιμπεριαλιστές συνολικότερα, δεν πιάνονται φίλοι, όπως ισχυρίζονται η κυβέρνηση της Νέας Δημοκρατίας και ο ΣΥΡΙΖΑ στην Ελλάδα. Οι συμμαχίες τους είναι σε βάρος των λαών. Αλληλεγγύη στον κουρδικό πληθυσμό και συνολικά στο συριακό λαό! Να τερματιστεί η επίθεση των τουρκικών στρατιωτικών δυνάμεων! Οι εξελίξεις στη Συρία είναι υπόθεση του λαού της.

 
   
 

  Андрей Ковачев (PPE). –Уважаема г-жо Председател, събитията в Североизточна Сирия предизвикват огромна загриженост и са сигнал за това до какво води липсата на единна, силна, ефективна външна политика и политика за сигурност на Европейския съюз, както и капацитет за действия в нашето съседство. Ние на приказки сме много добри, но на действия – не.

Изтеглянето на САЩ от региона създаде вакуум, който ние не запълнихме, а Русия успява да експлоатира. Военната операция на Турция подкопава регионалната сигурност …. (Председателят прекъсна оратора). Военната операция на Турция подкопава регионалната сигурност и застрашава Глобалната коалиция за борба с Даиш. Всякакви опасения на нашите съседи, свързани със сигурността, трябва да бъдат решавани с политически и дипломатически средства, при зачитане на международното право и в координация с партньорите от НАТО, а не чрез едностранни действия. Временното прекратяване на военните действия, за съжаление, не доведе до трайно спиране на страданията на хората в региона.

И да, наистина да искаме или не, Турция е наш важен съсед. Ние сме си взаимно нужни и затова трябва да се запази диалогът и сътрудничеството в областта на миграцията и сигурността. В наш интерес е Турция да остане на европейския коловоз, да се демократизира, да спазва поетите ангажименти, включително да спазва условията на Митническия съюз, и страните, които са на европейско-турската граница трябва да получат европейската солидарност за запазване и гарантиране на сигурността на външните граници на Съюза – Кипър, Гърция и България. Благодаря!

 
   
 

  Andreas Schieder (S&D). – Frau Präsidentin! Die Militäroffensive der Türkei ist erstens völkerrechtswidrig und zweitens eindeutig von der türkischen Innenpolitik motiviert, weil Erdoğan in letzter Zeit viele Wahlen verloren hat. Die Folgen davon sind Massenflucht von Zivilistinnen und Zivilisten, von Kurden, Christen, Syrern, Armeniern und Jesiden. Über 200 000 sind bereits auf der Flucht, davon 70 000 Kinder. Es besteht die Gefahr, dass der „Islamische Staat“ wieder erstarkt, und wir müssen ganz klar sagen, dass die YPG keine Terroristen sind, sondern Freiheitskämpfer, die auch Europa von der Seuche des islamischen Terrors befreit haben.

Was braucht es jetzt? Es braucht einen echten Waffenstillstand, eine diplomatische Offensive, eine entmilitarisierte Zone, humanitäre Hilfe, ein Waffenembargo, Sanktionen gegen die Türkei, die Diskussion, ob wir nicht die Beitrittsverhandlungen auf Eis legen sollten, und vor allem braucht es Solidarität mit der kurdischen Selbstverwaltung in Rojava.

 
   
 

  Phil Bennion (Renew). – Madam President, the American withdrawal may be one of the greatest betrayals of modern times. A year ago, Donald Trump said of the Kurdish militias: ‘They fought with us, they died with us’, ‘They are a great people’, ‘We do not forget that, I do not forget that’. The Kurds unfortunately now stand as the useful idiots of the Americans. The American withdrawal is not only a betrayal. It is in geopolitical terms highly irresponsible.

Now the vacuum may have left Turkey with what it sees as a difficult decision to make, but Turkey would do better to look to its own territory and give more political space to opposition parties supported by the Kurds, and to journalists supporting their rights if it is to successfully address terrorist threats. We now urgently need a political solution that allows rapid return of displaced persons, but also minimises the strategic ground conceded to Russia, Assad and Iran.

 
   
 

  Susanna Ceccardi (ID). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, solo cento anni fa il popolo armeno veniva massacrato senza pietà. Oggi gli stessi carnefici aggrediscono il popolo curdo, a Istanbul, ancora bramano un impero e poco importa se per questo dovrà scorrere sangue di innocenti, come quello di Hevrin Khalaf, leader per i diritti delle donne curde massacrata nel silenzio di tutto il mondo dai miliziani filo-turchi e islamisti.

I temibili tagliatori di teste, dopo l’invasione turca in Siria stanno affilando le loro scimitarre davanti alle nostre porte. Erdogan ricatta l’Europa con i terroristi detenuti nelle galere curde, minaccia di spalancare le frontiere, e lo fa dopo aver incassato dall’Europa sei miliardi di euro. Tutto questo è inaccettabile!

Davanti a tutto ciò, mentre gli Stati Uniti e la Russia agiscono da protagonisti a livello internazionale, l’Europa è beffata, silente e immobile, e lo fa con l’Alto rappresentante per gli affari esteri, Federica Mogherini, per la quale mi scuso da italiana.

Oggi chi non è pronto a condannare il regime turco e assumere le azioni conseguenti a chi continua a volere la Turchia in Europa è complice. No alla Turchia in Europa, ora e sempre!

 
   
 

  Helmut Geuking (ECR). – Frau Präsidentin! Nur mal so am Rande und vorab an Herrn Sonneborn gerichtet: Persönlich finde ich das ganz mies, wie Sie dieses Parlament missbrauchen. Ihre zynische Rede auf Kosten der misshandelten Menschen in Syrien war mehr als widerwärtig. Reflektieren Sie bitte mal Ihre eigene Rede!

Das kurdische Volk ist verraten worden. Als Helfer gegen den IS wurden die Kurden von uns Europäern alleine gelassen, und die Amerikaner machten durch ihren Abzug den Weg für den Überfall der Türkei frei. Jeder wusste, dass die Türkei einmarschieren würde, sobald die Amerikaner ihre Truppen abgezogen haben. Das Leid der Menschen in Syrien, von Familien, Frauen und Kindern, scheint endlos, ist grausam und muss dringend beendet werden.

Der Friedensnobelpreis und unsere Wertevorstellungen verpflichten uns zum Handeln und auch dazu, ganz klar Stellung zu nehmen, indem wir ganz deutlich sagen: Nein, Herr Erdoğan, dieser Einmarsch ist keine „Friedensquelle“, er ist ein Völkerrechtsbruch und er ist Mord. Für Kriegstreiber, Aggressoren und barbarische Diktatoren ist in unserer EU kein Platz. Das müssen wir ganz deutlich machen. Für Staaten, die die Menschenwürde, die Meinungsfreiheit, die Religionsfreiheit und die Pressefreiheit missachten und deren Gefängnisse sich zunehmend mit politischen Gefangenen füllen, gibt es keinen Raum in unserem europäischen Haus. Diplomatie ist immer notwendig – keine Frage –, Sanktionen auf allen Ebenen, das Einfrieren von Geldern und ganz klare Aussagen seitens der EU müssen jedoch die Diplomatie untermauern und begleiten. Und genau das fehlt mir in unserer Vorlage. Es ist wichtig, dass Europa hier mit einer starken Stimme spricht, unmissverständlich …

(Die Präsidentin entzieht dem Redner das Wort.)

 
   
 

  Márton Gyöngyösi (NI). – Madam President, many references here were made to the lack of unity in the European Union and the failure to even release a common resolution, a declaration condemning Turkish aggression. Firstly, as it was Hungary that vetoed this common declaration, as a Hungarian I think I must apologise and make it extremely clear that, when Viktor Orbán speaks on behalf of Hungarians, then it must be rejected. I can assure you that it is not in the interest of Hungarians or of Hungary to support any aggression, wherever it may be. No, it is not in the interest of Hungarians, and as far as the Turkish military action is concerned, we must understand Turkish security concerns, but we also have to make it clear that there is no military solution to this problem, only political and diplomatic. This aggression only further destabilises Syria, diverts attention from fighting terrorism and exacerbates the migration crisis.

There were questions asked about where the European Union is. We have been standing by and watching as our neighbourhood was destabilised in North Africa and in the Middle East. We must place Europe back on the map and make it more visible before other dominant powers take over control.

(Last sentence inaudible)

 
   
 

  François-Xavier Bellamy (PPE). – Madame la Présidente, chers collègues, l’indignation est largement partagée ici, mais s’indigner ne suffit pas! Ce qui est en jeu, c’est la paix au Moyen-Orient, bien sûr, mais c’est aussi notre propre sécurité car M. Erdogan se fait aujourd’hui le premier allié de Daech, et l’attaque qu’il conduit aura des conséquences sur le sol européen. Pourtant, nous restons incapables de réagir.

Soyons lucides, ce silence est l’effet de l’impuissance de l’Europe parce que nos pays n’ont pas su se donner les moyens de leur autonomie stratégique en matière de défense, parce que notre Europe a construit un marché, au lieu de partager des principes issus de notre civilisation commune et, bien sûr, parce que nous sommes incapables de déterminer librement notre politique migratoire. Le chantage migratoire que M. Erdogan fait peser sur nous est l’occasion d’éprouver concrètement l’incapacité de l’Europe à maîtriser ses frontières extérieures, qui nous rend incapables de contribuer à l’équilibre du monde.

Il nous faut d’urgence nous donner les moyens d’agir pour ne plus jamais rester spectateurs piégés dans cette impuissance coupable, et dès maintenant, nous devrons rompre avec la lâcheté en mettant toutes nos forces dans la balance. Pour obliger la Turquie à négocier, nous devons suspendre d’urgence les fonds versés à ce pays par l’Union européenne, qui n’ont rien à faire dans un programme d’adhésion.

 
   
 

  Frédérique Ries (Renew). – Madame la Présidente, les combattants kurdes, arabes chrétiens, turkmènes se sont battus pour l’honneur de l’humanité. Où est passée, justement, notre humanité? Ces mots sont ceux de Bérivan Güzel, une citoyenne belge, européenne et kurde, qui s’adresse à nous ce matin. Nous sommes Kurdes, aujourd’hui, face à l’opération illégale lancée par la Turquie au Kurdistan.

Un président américain qui prend la pire des décisions, un président turc qui bombarde les Kurdes syriens – les résistants les plus déterminés contre la barbarie de Daech –, ces hommes et ces femmes qui se sont battus pour nous, qui se sont battus pour leur liberté, qui se sont battus pour notre liberté. L’ironie de tout cela, c’est que se trouvent, en bout de course, renforcés ces ennemis de la démocratie. Bachar Al-Assad, aujourd’hui, presque légitime, c’est un comble!

Alors, dans tout cela, où est l’Europe? Un embargo européen sur les armes rejeté par nos ministres, c’est incompréhensible, et puis – et c’est notre paragraphe 13 – on réduit les crédits de préadhésion payés à la Turquie, on arrête de se poser la question, on gèle sans toucher les populations civiles. Retrouver notre dignité perdue, c’est à ce prix.

 
   
 

  Peter Kofod (ID). – Fru Formand! Jeg er utrolig bekymret. Erdogan truer direkte Europa med at sende millioner af migranter afsted mod det europæiske kontinent. Lad mig sige det, som det er: EU-systemet har spillet fallit, idet det reelt har overdraget kontrollen af de ydre grænser til Erdogan. Samtidig fylder EU-systemet Tyrkiets statskasse med milliarder af euro, som er skatteborgernes penge. Desuden har EU på lige så katastrofal vis fejlet totalt, når det drejer sig om at beskytte de ydre grænser, som er hullede som en si.

Nu truer Erdogan os direkte med det samme kaos, som vi så i 2015, hvor Europa sandede til i migranter. Inden vi ser os om, risikerer vi en situation, hvor jihadister udstyret med europæiske pas rejser til Europa til jul, så fredelige europæiske borgere må springe for livet til julemarkederne. EU-eliten finder sig tilsyneladende i det. Det er svagt, latterligt og grotesk.

For at gøre ondt værre afviste et stort flertal i Parlamentet for nylig at smække pengekassen i for Erdogan og for evigt at udelukke tyrkisk medlemskab af EU. Det er til grin. Og det er i høj grad dette parlaments skyld og ansvar.

 
   
 

  Lucia Ďuriš Nicholsonová (ECR). – Pani predsedajúca, chcem povedať, že som bývala veľmi hrdá na projekt Európskej únie, ale teraz sa hanbím za to, ako alibisticky sa Európska únia zachovala v konflikte v severnej Sýrii a ako sme hodili Kurdov doslova cez palubu. My kritizujeme Trumpa za to, že stiahol svoje jednotky z územia severnej Sýrie, ale Blízky východ je blízke územie Európskej únie, a nie USA. Takže ja sa pýtam: kde sú naše jednotky? Pozrime sa na do očí bijúcu slabosť našej zahraničnej a bezpečnostnej politiky. My sme zostali na úrovni štatistov. Kurdi sa radia s Asadom, Západ je vlastnou zbabelosťou úplne mimo hru. Erdogan sa radí s Putinom, a nie so spojencami v NATO. Putin je vysmiaty a my sa tu potichu trasieme pred novou vlnou utečencov a necháme sa vydierať Erdoganom.

Kde sú teraz všetci tí siláci vrátane lídrov krajín V4, ktorí hovoria o tom, ako treba problémy riešiť tam, kde vznikajú? Sú ticho a čakajú, kedy sa z novej utečeneckej vlny stane pre nich téma, na ktorej populisticky vyhrajú nové národné voľby. Hanba nám, hanba Európskej únii za to, ako alibisticky sa správame pri konflikte v Kurdistane.

 
   
 

  Paulo Rangel (PPE). – Senhora Presidente, queria, em primeiro lugar, dizer que acompanho grande parte das intervenções de hoje na condenação, sem qualquer, diria, reserva, da ofensiva turca na zona do norte da Síria, que está a causar centenas de milhares de refugiados, causou com certeza muitas vítimas e representa não apenas uma violação do direito internacional, mas também dos direitos humanos.

Devo dizer que a União Europeia e, em particular, o Conselho Europeu, deve tomar medidas mais drásticas e mais firmes contra a ofensiva de Erdoğan. E devo dizer que me preocupa muito, até pelas semelhanças com alguns precedentes históricos, este pacto Erdoğan-Putin.

Nós não podemos entregar a sorte e o destino da Síria a um negócio entre dois autocratas: um, Erdoğan, e outro, Putin. Já vimos isso por mais de uma vez na História e vimos que o resultado foi um resultado trágico para as populações, mas também para a paz mundial.

 
   
 

  Giuliano Pisapia (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, viviamo tutti con angoscia e rabbia l’invasione turca della Siria, non un’operazione di pace contro il terrorismo, ma una bieca operazione di guerra, un crimine contro l’umanità.

Il popolo curdo è stato tradito, la comunità internazionale gli ha voltato vergognosamente le spalle, l’accordo Putin-Erdogan è un ulteriore tassello contro la pace, contro la libertà, contro la democrazia. Non basta limitare la vendita di armi, dobbiamo avere la forza e il coraggio di bloccare una vera e propria follia criminale.

“La speranza” – scriveva Pablo Neruda – “ha due figlie: lo sdegno e il coraggio. Lo sdegno per la realtà delle cose; il coraggio per cambiarle”.

La risoluzione che voteremo domani è un importante passo in avanti. Poi però bisogna passare dalle parole ai fatti. Io credo che sia urgente una no-fly zone, un esercito di interposizione che protegga il popolo curdo, corridoi umanitari, sanzioni economiche contro il regime turco. Se non ora, quando?

 
   
 

  Elena Lizzi (ID). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, non sono solo i curdi, a cui va la nostra solidarietà, ad essere in pericolo. L’offensiva turca rischia di far scomparire la comunità cristiana presente da due millenni in Siria e parte essenziale del suo tessuto sociale. La difesa del Cristianesimo fuori e dentro lo spazio di Schengen è un obbligo a cui l’Unione europea non può sottrarsi.

L’Europa deve rivestire un ruolo da protagonista nel difendere la pace nel Medio Oriente e garantire i diritti umani, senza piegarsi di fronte all’arroganza, ai ricatti e alla minaccia esplicita di farci invadere da 3,6 milioni di immigrati. Quando però qualcuno si riempie la bocca di sanzioni, quel qualcuno non può dimenticare che proprio l’Unione europea ha finanziato Ankara per anni attraverso vari canali, quali gli Strumenti di assistenza preadesione, i finanziamenti della Banca europea per gli investimenti o i contributi sotto forma di assistenza di rifugiati in Turchia.

Adesso più che mai deve essere chiaro che si deve fermare il processo di adesione della Turchia all’Unione europea. Un suo ingresso si porterebbe dietro l’islamizzazione del nostro continente che ridurrebbe i cristiani a una piccola minoranza perseguitata come oggi accade in Siria ….

(la Presidente ritira la parola all’oratrice)

 
   
 

  Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE). – Κυρία Πρόεδρε, η εισβολή της Τουρκίας στη Συρία αποτελεί ένα ειδεχθές έγκλημα, ένα έγκλημα κατά της Ευρωπαϊκής Ένωσης, κατά της Ευρώπης και κατά της ανθρωπότητας. Πιστεύω ότι ήρθε η ώρα να τελειώσουν τα λόγια στην Ευρωπαϊκή Ένωση και να αναλάβουμε δράση. Μηδενική ανοχή στην Τουρκία, η οποία δεν επιτίθεται απλώς στους Κούρδους, επιτίθεται ενάντια στην ανθρωπότητα. Οι Κούρδοι ήταν αυτοί που στάθηκαν ασπίδα, που πολέμησαν για τη διάλυση του ISIS για να κοιμάται η Ευρώπη ήσυχη και όμως η Ευρώπη, αυτή τη στιγμή, συγκαταλέγεται ουσιαστικά, εξαιτίας της ανοχής της, σε εκείνους που θα θεωρηθούν συνένοχοι για το ιστορικό και εγκληματικό αυτό λάθος εναντίον της ανθρωπότητας.

Η Τουρκία επανέρχεται πάντα: το 1915 ήταν η εξόντωση των Αρμενίων, το 1918 των Ελλήνων του Πόντου, το 1922 των Ελλήνων της Σμύρνης, το 1955 της Κωνσταντινούπολης, το 1974 της πατρίδας μου, της Κύπρου, πέρσι ήταν το Αφρίν, φέτος είναι η γενοκτονία των Κούρδων. Δεν πρέπει να περιμένουμε άλλο. Θεωρώ τον εαυτό μου περήφανο Ευρωπαίο, όμως νιώθω ντροπή όταν οι Τούρκοι, με ευρωπαϊκά όπλα, επιτίθενται στους Κούρδους και εμείς εξακολουθούμε να μην λαμβάνουμε αποφασιστικά μέτρα για να σταματήσουμε αυτή την εισβολή της Τουρκίας.

(χειροκροτήματα)

 
   
 

  Tanja Fajon (S&D). – Gospa predsednica, na severu Sirije je premirje zelo krhko in Erdogan ga lahko izjemno hitro ogrozi s svojimi impulzivnimi pretnjami in grožnjami tudi zaradi neenotnosti Evropske unije.

Turški napadi pomenijo kršitev mednarodnega prava. Evropski voditelji morajo zavzeti enotno stališče glede prenehanja prodaje orožja držav članic Evropske unije Turčiji, tudi glede ekonomski sankcij, ki bi bile lahko pomemben vzvod vpliva na Ankaro.

Pozabljamo tudi, da kurdsko vprašanje zgolj s prenehanjem turških napadov še zdaleč ne bo končano, nasprotno, povezovanje Kurdov z Asadovim režimom ne bo zadovoljilo njihovih aspiracij. Sever Sirije bo skupaj s severom Iraka in jugovzhodom Turčije, kjer Turčija pogosto izvaja vojaške operacije proti Kurdom, žal ostal tempirana bomba in ta bo povzročala nove smrtne žrtve, nove begunce in humanitarne katastrofe pa tudi vir konfliktov zunaj regije.

Kam je šla, kolegi, naša humanost? Lahko nas je res sram.

 
   
 

  Maite Pagazaurtundúa (Renew). – Señora presidenta, yo he escuchado con mucha atención este largo debate. Sentimos frustración, pero no podemos decir que sintamos angustia, porque angustia se siente cuando se intenta sobrevivir bajo las bombas. No podemos decir tampoco que no supiéramos que los Estados Unidos iban a abandonar la zona: lo sabíamos, estábamos avisados. Sabíamos que Turquía iba a atacar, y sabíamos también que iban a escapar yihadistas peligrosos y que podría generarse toda una espiral de revitalización del mundo de Dáesh y del terrorismo: lo sabíamos porque estábamos avisados.

Los europeos hemos perdido la oportunidad, antes de que los Estados Unidos escapasen, de poder actuar con un tribunal penal internacional, de poder evitar la impunidad, de poder actuar sobre los menores europeos que están en la zona: hemos perdido todas esas oportunidades. Y el motivo es que somos un gigante comercial pero no somos un gigante político.

En un mundo globalizado, la violencia, las catástrofes y este tipo de conflictos geoestratégicos nos afectan. ¡Cómo no nos van a afectar! Estamos todavía intentando regular una crisis migratoria que viene de estos avisperos. Ahora bien, si no terminamos con las contradicciones que tenemos y si no tenemos una política de seguridad y defensa, no vamos a poder afrontar el futuro.

 
   
 

  Александър Александров Йорданов (PPE). – Уважаема г-жо Председател, от вчера имаме нова ситуация. Путин и Ердоган постигнаха това, което желаеха. Виновникът за сирийската трагедия, Башар Асад, е съгласен с тяхното споразумение. Акцията на Русия и Турция не е просто антикюрдска, тя е и антиевропейска, защото идва в отговор на заемани от нас позиции.

Това, което трябва да ни тревожи най-много, е продължаващото сближаване между Анкара и Москва, между Дамаск и Москва. Авторитарни лидери от дипломатични европейски флиртове не разбират. Ние не сме световен военен лидер, но можем да предложим идеи и решения на проблеми. Това означава да предложим визия за решаване и на кюрдския народностен и национален въпрос, но това не означава да подкрепяме леви националистически партии на кюрдите, каквито действат на турска територия. Благодаря!

 
   
 

  Eero Heinäluoma (S&D). – Arvoisa puhemies, Turkin toiminta on selkeästi kansainvälisen oikeuden vastaista, eikä sitä voi mitenkään hyväksyä.

Euroopan unioni on ikävä kyllä jäänyt sivustakatsojaksi, seuraajaksi, kun Turkki, Yhdysvallat, Venäjä, Syyria ja jopa Iran järjestelevät alueen asioita ja alueen ihmisten asioita. Syyrian öljyllä on nyt enemmän suojelijoita ja oikeuksia kuin pakolaisilla tai kurdeilla – kurdeilla, joille olemme niin paljossa velkaa.

Euroopan parlamentin pitää lähettää täältä hyvin selkeä viesti. Odotamme korkealta edustajalta, neuvostolta ja jäsenmailta päättäväistä – päättäväisempää – toimintaa, jotta tämä tragedia lopetetaan ja jotta Turkki ymmärtää toimintansa rajat. Se tarkoittaa pakotteita, ja se tarkoittaa Euroopan unionin yhteistä politiikkaa myös aseiden viennin lopettamiseksi.

 
   
 

  Christophe Grudler (Renew). – Madame la Présidente, cette nouvelle guerre dans le nord de la Syrie, à l’initiative de la Turquie, est une violation du droit international. C’est une décision inhumaine qui déplace 300 000 personnes, dont 70 000 enfants, avec déjà 120 civils tués. Ce n’est pas une lutte contre des terroristes, mais contre des peuples, dont le peuple kurde, dont la grande majorité n’aspire qu’à une seule chose: vivre en paix et libre.

Nous sommes bien plus puissants en nous tournant les uns vers les autres, plutôt qu’en nous tournant les uns contre les autres. M. Erdogan devrait méditer cette phrase. La zone de sécurité de 30 kilomètres qu’il impose, manu militari, n’apporte aucune solution durable. Combien de Syriens de Turquie vont vraiment vouloir s’y installer volontairement? Et je rappelle que le droit international interdit de renvoyer des réfugiés de l’autre côté de la frontière.

Huit ans après le début de la guerre, le calvaire des réfugiés syriens et des peuples, notamment le peuple kurde, n’est, hélas, toujours pas fini.

 
   
 

  Attila Ara-Kovács (S&D). – Elnök Asszony! Minden bizonnyal itt a teremben sokan vannak, akik olvasták a múlt században született könyvet, A Musza Dagh negyven napját. Az ott bemutatott borzalmas népirtás most megismétlődni látszik, amit nem hagyhatunk szó nélkül.

Ugyanakkor elfogadhatatlan, hogy egy uniós kormány, a magyar kormányról beszélek, egy olyan autokrata rezsimet támogat, amely háborút indít a szír kurdok ellen, s amely destabilizálja a térséget és humanitárius válságot is okoz.

Legyen tehát világos: a menekülteket ellenségnek kikiáltó, velük riogató Orbán Viktor egy olyan agresszió szolgálatába állt, amelynek következtében emberek százezrei kényszerülnek elhagyni otthonukat.

Egyben tarthatatlan az a rendszer is, amelyben az Unió külpolitikája ma működik. Nem hagyhatjuk, hogy elvtelen és gátlástalan politikusok újra és újra megakadályozzák az Európai Unió közös fellépését kül- és biztonságpolitikai kérdésekben. Ezért felszólítom a Tanácsot, hogy az egyhangú szavazásról végre térjen át a minősített többségen alapuló döntéshozatalra.

 
   
 

  Klemen Grošelj (Renew). – Gospa predsednica, turški vdor v Sirijo je nov krog pekla v tej tragediji 21. stoletja. Priča smo teptanju temeljnih pravil humanitarnega in mednarodnega prava, pravil, na katerih temelji sodobna ureditev sveta, pri čemer to počne vojska države članice Nata in njej neposredno podrejene milice in oborožene paravojaške formacije.

Čeprav Turčija trdi, da gre za zagotavljanje njenih varnostnih interesov, pa ne bodimo naivni. Srečanje v Sočiju je jasno pokazalo, za kaj gre. Gre ta brutalno in brezkompromisno uresničevanje geopolitičnih interesov v okviru tako imenovane povojne ureditve Sirije.

Tudi ne gre za boj proti terorizmu, če bi šlo za to, zakaj potem Turčija uničuje edino resno protiteroristično silo, Kurde, ki so prispevali levji delež k zmagi nad barbarizmom islamske države, ki je neposredno ogrožal Evropsko unijo.

Tudi grožnja Erdogana z novim begunskim valom je sporočilna. Nesrečo in trpljenje milijonov ljudi, katero je delno povzročil sam, bi zlorabil kot sredstvo brutalnega političnega izsiljevanja EU.

Ni dvoma v nujnost skupnega evropskega odziva. Zavedati se moramo, da EU ima tako sredstva kot tudi možnosti vplivanja na turško ravnanje. Edino vprašanje je, ali imamo tudi voljo to storiti.

 
   
 

  Lukas Mandl (PPE). – Frau Präsidentin! Ein Sprichwort sagt, dass das erste Opfer in jedem Krieg die Wahrheit ist. Der Titel dieser türkischen Militäraktion lautet „Friedensquelle“. Das war die erste Lüge schon zu Beginn. Es ist nicht eine Quelle von Frieden, es ist eine Quelle von Gewalt und Vertreibung, von Gräueltaten, die die Türkei hier in Gang gesetzt und zum Sprudeln gebracht hat.

Die Türkei pfeift auf die europäischen Werte; wir müssen das zur Kenntnis nehmen. Wir müssen der Türkei den Kandidatenstatus für die Europäische Union entziehen. Ist es nicht absurd, dass eine krasse Minderheit der Regierungschefs verhindert, dass Staaten wie Albanien und Nordmazedonien, die so viel für die europäischen Werte gemacht und Reformen durchgeführt haben, den Beitrittsstatus erhalten, aber die Türkei noch immer einen Beitrittsstatus hat? Senden wir ein klares Signal, kühlen wir die ohnehin schwache türkische Wirtschaft weiter ab, indem wir die Zollunion suspendieren, senden wir ein klares Signal an die Türkei!

Wir lehnen niemanden für immer ab. Wir wissen, dass die Hälfte der türkischen Bevölkerung nicht hinter dem Regime steht, aber das Regime braucht einen kühlen Kopf, und eine abgekühlte Wirtschaft wird dazu beitragen. Wir sprechen im Namen der Europäerinnen und Europäer hier. Senden wir ein klares Signal!

 
   
 

  Νίκος Ανδρουλάκης (S&D). – Κυρία Πρόεδρε, πριν από ενάμιση περίπου συζητούσαμε πάλι σε αυτή την αίθουσα για την τουρκική εισβολή στο Αφρίν. Από τη συγκεκριμένη επιχείρηση, το μόνο που άλλαξε είναι το όνομα. Από τον «Κλάδο Ελαίας» περάσαμε στην «Πηγή Ειρήνης». Ας μιλήσουμε όμως καθαρά, ο Erdoğan, από το παρασκήνιο αποσταθεροποίησης της Συρίας, είναι πλέον πρωταγωνιστής με την ανοχή της διεθνούς κοινότητας και των μεγάλων γεωπολιτικών παικτών της περιοχής και χτυπάει τους Κούρδους, αυτούς που αντιστάθηκαν στο Ισλαμικό Κράτος και στα εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας που αυτό διέπραξε. Μετά από οκτώ χρόνια αιματηρού εμφυλίου, η τουρκική εισβολή αποτελεί πηγή αίματος και πηγή ανθρώπινης κρίσης, όχι πηγή ειρήνης, όπως ειρωνικά τη βάφτισε ο κύριος Erdoğan, ο οποίος δεν πρόκειται να σεβαστεί το διεθνές δίκαιο, όσο και αν φωνάζουμε εμείς.

Γι’ αυτό χρειάζονται τώρα πραγματικές κυρώσεις, ένα άμεσο πανευρωπαϊκό εμπάργκο όπλων που δεν θα περιορίζεται σε νέες παραγγελίες αλλά θα σταματήσει άμεσα την παράδοση όπλων απ’ όλα τα κράτη μέλη. Με στοχευμένες κυρώσεις εναντίον των υπευθύνων για την εισβολή και βέβαια και με εμπορικές κυρώσεις που θα αποδεικνύουν ότι η Ευρώπη εννοεί αυτά που λέει.

(χειροκροτήματα)

 
   
 

  Katarina Barley (S&D). – Frau Präsidentin! Eines muss uns allen klar sein: Es wird keine militärische Lösung für diese Region geben. Es kann nur eine politische geben, und die auch nur unter Einbeziehung der Vereinten Nationen, die in über zwei Stunden Debatte noch gar nicht erwähnt worden sind. Was wir derzeit erleben, ist eine türkische Invasion mit Billigung Russlands. Wir sehen, wie die kurdisch geführten demokratischen Kräfte, die besten Verbündeten der internationalen Gemeinschaft, im Stich gelassen werden. Wir sehen, wie sich Erdoğan und Putin treffen und die Macht in Syrien de facto unter sich aufteilen.

Die EU, wenn wir es nüchtern betrachten, ist kein big player in dieser Region. Den Zeitpunkt haben wir verpasst, aber wir haben auch nicht die Kompetenzen, und wie verlogen zum Beispiel die Brexit-Partei agiert, sieht man daran: Die EU soll handeln, aber gleichzeitig werden ihr keine Kompetenzen übertragen. Unser stärkstes Gewicht sind wirtschaftliche Sanktionen, Stopp der Waffenlieferung – das muss die Antwort einer starken EU sein, die sich nicht von Flüchtlingsvereinbarungen erpressen lässt und die das Völkerrecht wahrt.

 
   
 

  Juan Ignacio Zoido Álvarez (PPE). – Señora presidenta, en el debate de hoy ha quedado de manifiesto que los graves hechos de la operación militar turca en el nordeste de Siria tienen consecuencias dramáticas en lo social, en lo político y también en lo económico. Pero hoy, esta mañana, quiero poner el acento en la liberación de miles de terroristas del ISIS con pasaporte europeo: pueden volver a Europa, con la consiguiente crisis de seguridad en toda la Unión.

Señorías, tenemos miles de terroristas sin controlar que quieren llegar a Europa y no nos lo podemos permitir. En España hemos padecido la lacra del terrorismo de ETA durante décadas, con miles de víctimas, pero fue derrotado por el trabajo de las fuerzas y cuerpos de seguridad, por la judicatura, por el Estado de Derecho y por el apoyo de la sociedad española.

Por eso, desde nuestra experiencia, creemos que, para luchar contra el terrorismo, la Unión Europea necesita una política exterior de seguridad y de defensa más completa y ambiciosa que evite que estos excombatientes del ISIS puedan cometer actos terroristas ante su descontrol.

 
   
 

  Javi López (S&D). – Señora presidenta, hoy enviamos un mensaje firme y tajante de nuestro rechazo absoluto a la invasión militar de Turquía en el noreste de Siria; una decisión que menosprecia el Derecho internacional y nuestros mecanismos de las Naciones Unidas o de la OTAN, que tiene gravísimas consecuencias humanitarias, que devuelve a la guerra a una zona estabilizada, y que provoca, o persigue —no solo provoca— desplazamientos de población para reconfigurar étnicamente la población, que se ha hecho y se está haciendo con la complicidad de los Estados Unidos y tiene como víctimas a los kurdos, aquellos aliados —hasta ahora— para combatir y derrotar a ISIS. Y, además, con beneficios claros para Al-Asad y Putin en la región.

Europa no solo tiene que rechazar la intervención; tiene que responder de forma firme utilizando nuestras herramientas: prohibir la venta de armas a Turquía, utilizar nuestro mercado —del que se beneficia Turquía— y tomar decisiones sobre un proceso de adhesión que ha dejado de tener sentido para Turquía y la Unión Europea.

 
   
 

  Pierfrancesco Majorino (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, Erdogan ha compiuto un atto di guerra, un’aggressione. Questa è la prima cosa che dal Parlamento europeo dobbiamo dire. È per questo che la risposta deve essere durissima.

Fino ad ora, l’Europa ha faticato a farsi sentire con una voce sola, chiara, forte. Non abbiamo, infatti, bisogno di generiche condanne, ci servono atti molto chiari. L’intervento militare della Turchia è una strada a cui devono rispondere sanzioni economiche e commerciali, l’embargo delle armi, interventi per non lasciare da sole le principali vittime che sono innanzitutto le donne e gli uomini del popolo curdo come Hevrin Khalaf.

Immediati interventi dunque di sostegno diretto, lì sul campo, un popolo, quello curdo a cui dobbiamo mostrare grande solidarietà, che è stato usato prima per la lotta al terrorismo e poi vergognosamente scaricato. Ed è anche grave vedere che Erdogan ricatta l’Europa sulla pelle dei profughi e dei rifugiati. Anche per loro deve terminare, immediatamente, il conflitto e ci vuole il ritiro immediato dell’esercito turco.

 
   
 

  Margarida Marques (S&D). – Senhora Presidente, em 2016 a União Europeia assinou com a Turquia uma EU Facility que teve, tem, como objetivo apoiar os 3,5 milhões de refugiados, 0,7% da população da União Europeia a 28, que se encontram na Turquia. Mas é bom recordar que foi o fecho de fronteiras, a visão restritiva do acordo de Dublim, cuja revisão alguns Estados-Membros persistem em bloquear, e a falta de solidariedade de alguns Estados-Membros da União para com os Estados-Membros que mais refugiados tinham recebido que criou a necessidade deste mecanismo.

Desde então, a Turquia tem sistematicamente feito chantagem com a União Europeia, ameaçando abrir as portas, e agora está a fazê-lo mais uma vez. Ainda que a Turquia alegue motivos de segurança, sempre legítimos, esta operação militar no nordeste da Síria tem de ser travada, não há solução militar.

A União Europeia tem de agir a uma só voz e mobilizar a sua influência trabalhando com as Nações Unidas para alcançar a paz nesta região do mundo tão massacrada.

 
   
 

  Seán Kelly (PPE). – A Uachtaráin, ní minic a bhíonn an Pharlaimint seo ar aon ghuth, maidir le haon rud. Ach táimid ar aon ghuth ar maidin ag cáineadh a bhfuil á dhéanamh ag an Tuirc in iarthuaisceart na Siria. Agus tuigimid gurb é an bhunchúis atá leis ná gur tharraing Donald Trump a fhórsaí amach go tobann ar mhaithe lena íomhá féin ag an mbaile, gan féachaint don rud a tharlódh ina dhiaidh sin.

Mar a dúirt an Coimisinéir Stylianides, feicimid cad a tharla – na Coirdínigh ag fulaingt arís mar a tharla dóibh leis na cianta, dhá chéad míle duine ag teitheadh gan dídean, agus ISIS ag teacht ar ais.

Caithfimid ár ndícheall a dhéanamh, ar dtús, cosc a chur ar airm a easpórtáil chuig an Tuirc, féachaint ar an gcúnamh airgeadais atá á thabhairt againn dóibh agus, go háirithe, réiteach polaitiúil a fháil faoi choimirce na Náisiún Aontaithe.

 
   
 

  Λουκάς Φούρλας (PPE). – Κυρία Πρόεδρε, κλείσαμε τα μάτια μπροστά σε ένα έγκλημα. Αφήσαμε τους ανθρώπους που πολέμησαν τον ISIS έρμαιο στα χέρια της Τουρκίας και συζητούμε, εδώ, σήμερα, στην Ευρώπη, αν θα πρέπει να λάβουμε μέτρα και πότε. Να σας θυμίσω ότι, πριν από 45 χρόνια, η Τουρκία ονόμασε «ειρηνευτική επιχείρηση» την εισβολή στην πατρίδα μου. Σαράντα πέντε χρόνια μετά, έχουμε ακόμα 200.000 πρόσφυγες, ξεσπιτωμένους και αγνοούμενους. Τότε, πριν από 45 χρόνια, η διεθνής κοινότητα σιώπησε και άφησε την Τουρκία να ολοκληρώσει το έγκλημά της στην Κύπρο. Έτσι και σήμερα, σιωπά και πάλι. Συρία 2019 – Κύπρος 1974: ο θύτης παραμένει ο ίδιος και παραμένει ατιμώρητος. Οι δικές μας ευθύνες τεράστιες· η Ευρώπη απούσα. Θα μας κρίνει η Ιστορία.

(χειροκροτήματα)

 
   
 

Catch-the-eye procedure

 
   
 

  Ελισσάβετ Βόζεμπεργκ-Βρυωνίδη (PPE). – Κυρία Πρόεδρε, η Τουρκία για μια ακόμη φορά υλοποιεί τα παράνομα σχέδιά της περιφρονώντας το Διεθνές Δίκαιο. Εισέβαλε στη βόρεια Συρία σκορπώντας θάνατο, εκτοπίζοντας χιλιάδες ανθρώπους, οδηγώντας τους στην προσφυγιά. Επιχειρεί εθνοκάθαρση, με ευρωπαϊκά κονδύλια, εγκληματεί κατά της ανθρωπότητας. Οι Ηνωμένες Πολιτείες, η Ρωσία, ο Assad μετρούν κέρδη και ζημιές, ενώ η Δύση εμφανίζεται σε ρόλο αμήχανου παρατηρητή. Οι αξίες μας κλονίζονται και έχουμε ευθύνη γι’ αυτό. Διαχρονικά, η τουρκική πολιτική του αναθεωρητισμού δεν έχει αρχές, δεν σέβεται διεθνείς κανόνες, δεν υπολογίζει κανένα. Πρέπει να προχωρήσουμε άμεσα σε υλοποίηση στοχευμένων οικονομικών κυρώσεων, με σεβασμό στην κοινωνία των πολιτών και να στείλουμε ένα σαφές μήνυμα στην Τουρκία, ότι, με δική της ευθύνη, δεν είναι ευπρόσδεκτη στην ευρωπαϊκή οικογένεια.

(χειροκροτήματα)

 
   
 

  Costas Mavrides (S&D). – Madam President, I’m reading the title, ‘The Turkish military operation in north-east Syria and its consequences’. I think it could have been much better. It could read like this. This is not just a military operation, it is a military invasion and its consequences are not just matters of security, of the betrayal of our Kurdish allies against the scourge of Islamic State.

The consequences of this military Turkish invasion are specific crimes against humanity, including ethnic cleansing and the plans for illegal settlements against Syria, just like with the continuing Turkish occupation of the north part of the Republic of Cyprus, just like Afrin, but we can. We can impose an arms embargo, we can crush Erdoğan’s economy and, yes, we can bring the criminals to justice. It’s about time.

 
   
 

  Beata Kempa (ECR). – Pani Przewodnicząca! Mamy dyplomację europejską, mamy instrumenty, mamy narzędzia, mamy środki, mamy wszystko i co? Krok przed nami jest Rosja – to jest bardzo smutne. Powinniśmy jako Europa, która ponosi największe skutki konfliktu na Bliskim Wschodzie, dołożyć wszelkich starań, żeby ten konflikt po prostu się zakończył i nie tylko na poziomie werbalnym, nie tylko na poziomie ubolewania, ale dołożenia wszelkich dyplomatycznych starań, żeby tak się stało z wykorzystaniem wszystkich agend.

Przede wszystkim powinien nas też obchodzić los ofiar. Dziękuję panu komisarzowi Stylianidesowi, bo działania są rzeczywiście organizowane, ale trzeba pamiętać, że tam wciąż jest wiele organizacji, misjonarzy, którzy pracują, którzy nie opuścili tego kraju, mimo że jest to ogromne zagrożenie, w tym zagrożenie życia i zdrowia. Panie Komisarzu, proszę o to, żeby wzmocnić te organizacje. 38 milionów to dużo, ale możemy jeszcze zrobić zdecydowanie więcej. To jest mój apel.

(Przewodnicząca odebrała mówczyni głos)

 
   
 

  Δημήτριος Παπαδημούλης (GUE/NGL). – Κυρία Πρόεδρε, λόγια, λόγια, λόγια. Ο Erdoğan εισβάλλει στη Συρία, με πράσινο φως από τον Trump, με τις πλάτες του Putin, κλείνει συμφωνίες σε βάρος του διεθνούς δικαίου και της νομιμότητας, αναθεωρεί τη Συνθήκη της Λωζάννης και η Ευρωπαϊκή Ένωση στην πράξη αποδεικνύεται ένας πολιτικός νάνος. Διότι δεν αρκούν τα λόγια της καταδίκης – χρειάζονται έργα, στοχευμένες οικονομικές κυρώσεις, αποτελεσματικό εμπάργκο όπλων. Υπάρχει μια ομόφωνη απόφαση του Συμβουλίου, εδώ και μερικούς μήνες, στην οποία συνέβαλαν ο Αλέξης Τσίπρας και ο Πρόεδρος Αναστασιάδης. Είναι ώρα αυτή να εξειδικευθεί και να εφαρμοστεί και αυτό δυστυχώς το εμποδίζουν, με κυνισμό, για τα οικονομικά τους συμφέροντα, κυβερνήσεις όπως της Γερμανίας και της Γαλλίας. Ας είμαστε ειλικρινείς.

(χειροκροτήματα)

 
   
 

  Michaela Šojdrová (PPE). – Paní předsedající, tureckou invazi do Sýrie je nutné odsoudit. Byla namířená proti Kurdům, kteří bojovali proti Islámskému státu, jehož někteří bojovníci jsou nyní vinou Turecka znovu na svobodě. Intervence vyvolala nestabilitu a způsobila další vlnu uprchlíků, ale především tato intervence způsobila ztráty na lidských životech a utrpení nevinných lidí.

Je dobře, že Turecko nyní zastavilo tuto ofenzivu, je to i na nátlak Spojených států, Evropské unie. Bezpečnostní zóna na severu Sýrie by měla smysl, ale jen pod dohledem mezinárodních sil, nikoliv jako území vyčištěné tureckou armádou a obsazené tureckou armádou. Na tureckou invazi nemůžeme nahlížet jen jako ojedinělý akt, ale bohužel Turecko se v posledních letech chová jako země, která nesdílí stejné hodnoty jako Evropská unie.

 
   
 

  Irena Joveva (Renew). – Gospa predsednica, pozdravljam resolucijo in pripravljene pozive Turčiji, strinjam se s pozivi Evropski komisiji glede zamrznitve izplačil Turčiji in s tem, da naj se prepriča, da se s temi sredstvi ne financirajo vojaške operacije.

A samo pozivi ne bodo zadostovali. Ne smemo se pustiti izsiljevati Erdoganu. Ne bi smeli dopustiti, da varnostna vprašanja regije v neposredni bližini Unije določajo izključno druge države. Ne bi smeli dopustiti pobijanja, nasilnega premeščanja ljudi, humanitarne katastrofe v vseh razsežnostih.

Poleg gospodarskih sankcij, zamrznitev izplačil evropskih sredstev in vseevropskega embarga na prodajo orožja, bi morali vzpostaviti vsaj še tako imenovane no fly zone in UN led secury zone.

Drži, Moskva in Ankara sta dosegli dogovor in menda Turčija ne vidi potrebe po nadaljevanju ofenzive v tej fazi. Kaj to pomeni? Najmanj to, da bodo prebivalci še vedno v strahu pred napadi. Ponavljam, najmanj to. Skrajni čas je, da poenotimo evropsko zunanjo politiko in končno prevzamemo odgovornost, ki pritiče domnevno geopolitično …(Predsedujoča govornici odvzame besedo.)

 
   
 

  Sandra Pereira (GUE/NGL). – Senhora Presidente, a intervenção militar na Síria não é uma questão do momento. Esta intervenção militar na Síria leva já oito anos e tem responsáveis: os Estados Unidos da América e as grandes potências da União Europeia que, juntamente com outros membros da NATO, como a Turquia, e com outros seus aliados, como Israel, a Arábia Saudita, os Emirados Árabes Unidos ou o Qatar, contribuíram para a organização e o armamento de grupos terroristas, para o assassinato de milhares de pessoas e a deslocação forçada de milhões de outras e a destruição e desestruturação social, económica e patrimonial de um país.

A posição deste Parlamento e de outras instituições da União Europeia, assim como de diversos governos de países que a integram e que pretendem passar uma imagem de distanciamento face a esta nova agressão militar contra a Síria, é absolutamente hipócrita.

Condenar a Turquia não basta. É essencial por fim à desestabilização e à agressão externa contra a República Árabe da Síria e defender a sua soberania, a sua independência e integridade territorial, no respeito pelo direito internacional e pelos princípios da Carta das Nações Unidas.

 
   
 

  Caterina Chinnici (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, in questo dibattito io voglio ancora ricordare che le prime vittime, le più indifese dell’offensiva militare turca nel nord-est della Siria sono i bambini. E proprio gli orientamenti dell’Unione europea del 2008 su bambini e conflitti armati sottolineano come siano i più piccoli a subire le maggiori e più durature sofferenze in ogni conflitto e quello in corso di svolgimento in Siria di certo non fa eccezione.

L’Unicef stima in almeno 70 000 i bambini sfollati nel nord-est della Siria dall’inizio dell’intervento armato, ma se le ostilità dovessero prolungarsi, altre decine di migliaia di bambini potrebbero presto avere bisogno di assistenza umanitaria.

In ottemperanza alla Convenzione ONU sui diritti del fanciullo di cui celebreremo fra pochi giorni il trentesimo anniversario è necessario quindi che l’Unione europea moltiplichi gli sforzi diplomatici in favore della pace, affinché le parti in conflitto e tutti coloro che sul terreno possono esercitare un’influenza concreta si adoperino per garantire massima protezione a tutti i bambini coinvolti loro malgrado in questo ennesimo conflitto.

Children are children in every situation. We have a duty to protect them!

(La Presidente ritira la parola all’oratrice)

 
   
 

  Maria Grapini (S&D). – Doamnă președintă, domnule comisar, aveți ocazia să vedeți o unanimitate aici. Da, am auzit că atât Consiliul, cât și Comisia critică acest atac și invazia Turciei în Siria. Și noi criticăm, dar este, oare, de ajuns doar să criticăm? Avem o rezoluție pe care o vom vota mâine, dar este de ajuns? Eu cred că Uniunea Europeană, alături de alte instituții internaționale, are obligația să intervină concret. Și noi ce putem face?

Sigur, este importantă Turcia, este importantă ca piață Turcia, dar ce alegem între o dezvoltare economică a pieței interne și securitatea cetățenilor? Acolo mor oameni, mor copii, mor femei, mor cetățeni pe care noi, de fapt, trebuie să îi apărăm, pentru că unul dintre obiectivele Uniunii Europene este și acesta de a asigura securitatea și pacea. Așa cum spunea domnul Juncker ieri: da, în Uniunea Europeană avem pace, dar este de ajuns? Avem o responsabilitate internațională și cred că trebuie să facem mai mult decât o rezoluție.

 
   
 

(End of catch-the-eye procedure)

 
   
 

  Tytti Tuppurainen, President-in-Office of the Council, on behalf of the Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Madam President, this exchange of views was useful and timely. I would like to take this opportunity to thank the honourable Members for their interventions, comments and suggestions.

Turkey’s unilateral military action in north-east Syria has, and is, causing unacceptable human suffering. It undermines the fight against Daesh, it threatens European security. For all these reasons, the European Council on Friday again urged Turkey to end its military action to withdraw its forces and respect international humanitarian law.

As you know, the matter has been referred to the European Council, which will continue to follow it. Meanwhile, the European Union remains engaged in efforts to address the serious humanitarian and refugee crisis in light of evolving needs. We insist that any and all parties on the ground grant full, unimpeded and safe access to humanitarian workers responding to people in need of urgent life-saving assistance. The protection of civilians must remain an absolute priority.

Now regarding the so-called Sochi agreement last night, the de-escalation of hostilities in north-east Syria will hopefully save lives, and prevent further civilian suffering. As such, we welcome it as an attempt to achieve an end to the current cycle of violence. We can expect it to take some time before the consequences of the agreement reached in Sochi play out.

However, one thing has not changed: what is needed to end the Syrian conflict on a permanent basis is an overarching political settlement for the whole of Syria negotiated by the Syrians for the Syrians, in line with UN Security Council Resolution 2254. All parties must come to the table in Geneva at the end of this month and from there build a lasting solution.

Allow me to express my appreciation for your continuing commitment to seeing a peaceful resolution to the long-running Syria conflict.

 
   
 

  President. – Thank you, Minister Tuppurainen, and also my thanks to Commissioner Stylianides, who has been with us for the debate and listening closely to it.

I have received seven motion for resolutions tabled in accordance with Rule 132(2) of the Rules of Procedure.

The debate is closed.

The vote will take place on Thursday, 24 October 2019.

Written statements (Rule 171)

 
   
 

  Joachim Stanisław Brudziński (ECR), na piśmie. – Kraje Unii Europejskiej, w tym Polska, zgodnie potępiły jednostronne działania wojskowe Turcji w północno-wschodniej Syrii. Musimy pamiętać, że sytuacja w tym regionie jest złożona i trudna, a na obecne wydarzenia miały duży wpływ działania wielu państw i sił od roku 2011, od zbrodni reżimu Asada, przez wspierające go siły irańskiej gwardii, po działalność rosyjskich najemników, znanych dobrze z działań na wschodzie Ukrainy.

Musimy jednak pamiętać o dialogu i bieżącą sytuację powinniśmy postrzegać w szerszym aspekcie relacji UE-Turcja oraz sytuacji w Syrii. Turcja pozostaje przecież istotnym partnerem UE i sojusznikiem w NATO. Musimy szukać odpowiednich instrumentów, by stabilizować ten region, szukać działań, które nie eskalują, a rozładowują istniejące napięcia. Musimy pamiętać o tym, iż Kurdowie od wielu lat oddawali życie w walce z tzw. państwem islamskim. Stali na pierwszej linii frontu tego krwawego konfliktu, wspierając siły walczące z terroryzmem, płacąc za to ogromną cenę. Powinniśmy pamiętać o tym, szukając rozwiązań zaistniałego konfliktu.

Apelujemy do Turcji, by zakończyła działania wojskowe, by wycofała swoje siły i wykazała się poszanowaniem międzynarodowego prawa humanitarnego. Jestem przekonany, że nam wszystkim zależy na pozytywnym wpływie na proces pokojowy tak w północnej Syrii, jak i w całym tym kraju.

 
   
 

  Csaba Molnár (S&D), írásban. – Hatalmas problémával szembesültünk az elmúlt hét folyamán, hiszen az Európai Unió nem volt képes egységesen fellépni egy olyan autokrata rezsimmel szemben, amely a térséget destabilizálva és humanitárius válságot okozva háborút indított a szíriai kurdok ellen. Mindez azért történhetett meg, mert a magyar kormány minden erőfeszítésével azon van, hogy bomlassza azt a közösséget, amelynek szorosabbá és egységesebbé fűzésén több évtizedek óta dolgozunk.

Orbán Viktor, magyar miniszterelnök egyértelműen kijelentette, hogy Magyarországnak érdekében áll ez a katonai beavatkozás. Nekünk, igazi európai demokratáknak viszont soha nem állhat érdekünkben ártatlan emberek meggyilkolása az agressziót választó, gátlástalan Orbán Viktorok politikája miatt.

 
   
 

  Urmas Paet (Renew), kirjalikult. – Türgi sissetung Kirde-Süüria aladele on vastuolus rahvusvahelise õigusega, tekitab regioonis veelgi suuremat ebastabiilsust ning on põhjustanud ka uusi inimohvreid. Kahjuks on see toonud lisaks muudele muredele kaasa ka ISISe tugevnemise ohu. Kuna paljud Euroopast Süüriasse liikunud ISISe võitlejad üritavad Euroopasse naasta, peavad Euroopa riigid sellest tulenevate ohtude ennetamisega senisest tõhusamalt tegelema. EL saab olukorra lahendamisse panustada Türgiga kohe dialoogi alustades. Igasugused ähvardused ELi suunas seoses põgenikega on vastuvõetamatud. Küll aga on oluline ELi jätkuv osalemine põgenikekriisi lahendamisel ka Süüria naaberriikides.

 
   
 

  Sándor Rónai (S&D), írásban. – Nem könnyű megtalálni a megfelelő kifejezést arra a mérhetetlen gonoszságra, amelyet Orbán Viktor ezúttal Törökország Észak-Szíriában folytatott katonai akciójával kapcsolatban művel. Orbán Viktor megvétózott egy olyan európai uniós nyilatkozatot, amely Törökország figyelmét akarta felhívni a katonai akció borzalmas veszélyeire. A kurdokkal szemben megindított háború egy újabb népirtás, amelyet semmilyen európai, különösen egy magát kereszténynek nevező kormány soha nem támogathat.

A török katonai akció olyan újabb humanitárius katasztrófával fenyeget, mint amilyet nemrégen a szíriai polgárháború kapcsán láttunk, amelynek eredményeképpen szír civilek százezreinek kellett elmenekülniük otthonról. A török katonai akció nyomán ismét menekülthullámra lehet számítani, valamint az egyszer már legyőzött Iszlám Állam újjáéledésére. És amikor az Európai Unió mindezekre figyelmeztetni kívánja Törökországot, a magyar kormány vétózik. Vajon miért érdeke Orbán Viktornak, hogy ismét válságot idézzen elő Európában? Vajon mi lehet az az ok, amely miatt egy népirtást is védelmébe vesz? Lehetséges-e másra gondolni, mint arra, hogy elfogytak a menekültek Európából, így eddigi gyűlöletkeltő politikáját nem tudja folytatni? A jelenlegi magyar kormány cinizmusa és gonoszsága eddig nem látott mélységbe süllyedt. Orbán Viktor nem megoldani akarja a menekültválságot, hanem újjáéleszteni.

 
   
 

  Bernhard Zimniok (ID), in writing. – Due to the security situation in northeast Syria the risk that more members from the terror organization ISIS will escape their captivity is a reality. The EU must support all EU member-states in order to ensure that the ISIS criminals cannot return to European soil, and ensure that these mass-murderers are kept in the Region where their crimes were perpetrated, so they can face justice by local courts for their criminal acts. In the current volatile and critical time for the security of European citizens, the EU shall facilitate, support and encourage EU member-states to be able to: operate extended border controls; detain and conduct extensive background check of third country national claiming asylum or other entry – this includes to ensure a fully nationally owned process of establishing background without interference of non-governmental actors; deny rather than to allow entry into the EU of a third country national regardless of claim, if their background cannot be established; timely return all illegal migrants present in the applicable member state; revoke citizenship of persons found to have been directly or indirectly supporting ISIS;and bolster the national security capacity to handle the growing terrorist threat.

 
   
 

  Henna Virkkunen (PPE), kirjallinen. – Euroopan unionin on reagoitava nyt nopeasti ja päättäväisesti Turkin yksipuoliseen sotilasoperaatioon Koillis-Syyriassa. Käytännössä olemme katsoneet sivusta, kun 300 000 ihmistä on joutunut jättämään kotinsa. Euroopan unionin on vastattava tällaisiin vakaviin kansainvälisen oikeuden loukkauksiin paljon nykyistä nopeammin ja voimakkaammin. Turkin on vedettävä kaikki joukkonsa alueelta. Turkin toimet heikentävät koko alueen vakautta ja turvallisuutta.

EU-parlamentti esittää, että pyrkisimme perustamaan Pohjois-Syyriaan YK-johtoisen turvallisuusvyöhykkeen. Euroopan unionin olisi myös otettava käyttöön kohdennettuja pakotteita Turkkia vastaan. Viisumikiellot ihmisoikeusloukkauksiin syyllistyneille viranomaisille, maataloustuotteita koskevien kauppaetuuksien keskeyttäminen ja viimeisenä keinona myös EU:n ja Turkin välisen tulliliiton keskeyttäminen olisi EU:n suunnalta vahva viesti Turkille siitä, että sotilasoperaatio on lopetettava. Näitä keinoja on käytettävä.

Kuluneet viikot ovat asettaneet Euroopan unionin vakavan paikan eteen. Meidän on kyettävä jatkossa olemaan vahvempia ja yhtenäisempiä ulkopolitiikassa. Vain siten EU voi olla uskottava toimija ja puolustaa kansainvälisesti niitä arvoja, jotka meitä yhdistävät.

 
   
   

(The sitting was suspended at 11.50 pending the vote)

 
   
   

VORSITZ: RAINER WIELAND
Vizepräsident

 
8. Resumption of the sitting
 

(Die Sitzung wird um 12.00 Uhr wieder aufgenommen.)

 
9. Election of the European Ombudsman – applications received
 

  Der Präsident. – Vielen Dank, Herr Kollege Rivière! Sie sind nicht der Einzige, der sich an die Dienste des Hauses gewandt hat. Der Angelegenheit wird nachgegangen.

 
10. Welcome
 

  Der Präsident. – Ich darf nun zunächst Herrn Giorgi Zereteli, den Präsidenten der Parlamentarischen Versammlung der OSZE, im Plenum begrüßen: Wir freuen uns, Herrn Giorgi Zereteli, Präsident der Parlamentarischen Versammlung der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, auf der Ehrentribüne willkommen zu heißen. Herr Kollege Zereteli, es ist eine Ehre, Sie heute anlässlich Ihres Besuches in Straßburg begrüßen zu dürfen. Wir wünschen Ihnen erfolgreiche Besprechungen im Europäischen Parlament.

 
11. Voting time
 

  Der Präsident. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Abstimmung.

(Abstimmungsergebnisse und sonstige Einzelheiten der Abstimmung: siehe Protokoll.)

 
11.3. Discharge 2017: European Asylum Support Office (EASO) (A9-0011/2019 – Petri Sarvamaa) (vote)
11.4. Discharge 2017: EU general budget – European Council and Council (A9-0010/2019 – Isabel García Muñoz) (vote)
11.5. Objection pursuant to Rule 112: Assessment of the impact of plant protection products on honeybees (B9-0149/2019) (vote)
 

  Der Präsident. – Damit ist die Abstimmungsstunde geschlossen.

 
12. Explanations of vote
12.1. General budget of the European Union for 2020 – all sections (A9-0017/2019 – Monika Hohlmeier, Eider Gardiazabal Rubial)
 

Mündliche Erklärungen zur Abstimmung

 
   
 

  Billy Kelleher (Renew). – Mr President, I just want to explain, in connection with the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), that I actually visited Palestine itself and you have to see first-hand the impact that occupation is having on that country. So I certainly suggest that all efforts should be made to ensure that there is a restoration of funding to UNRWA, because over the last number of years there has been a systemic undermining of this two-state solution to addressing the Middle East peace crisis, and that in itself is having profound implications on citizens living in the Palestinian State and the West Bank, and also in Gaza.

So, from that perspective, the funding should be restored. I would also call on the United States of America to ensure that they also come back to the table and support UNRWA. It is having a profound negative impact that cuts to children attending schools, to refugee programmes, and this is an appalling indictment on the United States of America, on Israel itself, and if we support those cuts by not increasing the budget, then we are complicit in undermining basic human rights in Palestine.

 
   
 

  Charlie Weimers (ECR). – Herr Präsident! Ich stimme gegen diesen Gesamthaushaltsplan, weil er zu groß und von Verschwendung geprägt ist. Die Kernaufgaben der EU, die vier Freiheiten, könnten mit wesentlich weniger Geld bewältigt werden. Der Grund, warum ich Deutsch rede, ist, dass ich diese Gelegenheit nutzen möchte, Herrn Manfred Weber, dem Vorsitzenden der EVP-Fraktion, folgende Frage zu stellen: Sicherlich möchten Sie, Herr Weber, als Konservativer die Steuern auf einem vernünftigen Niveau halten. Aber warum haben Sie dann das Werbegeschenk für Interrailtickets in Höhe von 25 Millionen EUR für junge Europäer entworfen? Warum ist Ihr Sozialismusradar so gescheitert, dass Sie auf diese perfekt sozialistische Idee gekommen sind? Die Steuerzahler in Europa wären gut bedient, wenn Sie das Heilmittel gegen diesen Sozialismus finden würden.

 
   
 

  Jiří Pospíšil (PPE). – Pane předsedající, já jsem podpořil a podporuji tuto verzi rozpočtu, podle mého názoru je tam celá řada pozitivních trendů. Pro nás je velmi důležité, že se navyšují peníze na Frontex. Slibovali jsme to ve volební kampani. Považuji za důležité, že se navyšují peníze na Erasmus, který tedy považuji za důležitý program, jak podpořit mobilitu a vzdělávání mladých lidí, a je to nepřímý dobrý nástroj v boji proti nezaměstnanosti mladých Evropanů.

Za pozitivní považuji také to, že skoro pětina rozpočtu Evropské unie jde na ekologické programy a je nasměrována na boj proti klimatické změně. To je myslím velmi důležité. Vedeme debatu, jestli Evropská unie bojuje proti klimatické změně. Rozpočet, který projednáváme, je důkazem toho, že bojujeme dostatečně, že je třeba ty peníze tímto směrem udržet. Takže rozpočet podporuji a doufám, že nakonec po jednání mezi institucemi Evropské unie bude schválen.

 
   
 

  Michaela Šojdrová (PPE). – Pane předsedající, i já jsem podpořila návrh rozpočtu na rok 2020, protože obsahuje důležitá řešení, která my podporujeme. Je to právě program Erasmus, to znamená vzdělávání, stáže pro mladé lidi, kteří potřebují nastartovat. Za to období uplynulých šesti let podpořila Evropská unie vznik nových 14 milionů míst pro nezaměstnané a určitě tyto prostředky přispívají.

Jsem ráda, že byly zamítnuty některé zhoubné návrhy, jako například zastavit společnou zemědělskou politiku. No to bychom tedy připravili o podporu tisíce malých a středních zemědělců. Je dobře, že tento návrh byl zamítnut. Naopak jsme schválili návrh, aby Evropská unie v příštím roce pozastavila financování předvstupních fondů s Tureckem. Samozřejmě aby nebyly zastaveny ty aktivity, které podporují občanskou společnost, studenty, zkrátka ty aktivity, které podporují demokratický systém v Turecku.

 
   
 

  Seán Kelly (PPE). – A Uachtaráin, cosúil le mo chomhghleacaí, Matt Carthy, táimse ag labhairt i mo theanga dhúchais chomh maith. Bhí áthas orm tacaíocht a thabhairt do na moltaí seo, mar is fiú é sin a dhéanamh. Cuireann siad seanfhocal i mo theanga féin i gcuimhne dom, is é sin ‘Mol an óige agus tiocfaidh sí’.

Ní hamháin go bhfuilimid ag moladh na hóige anseo, táimid ag tabhairt cúnamh di. Go háirithe, a mhéid a bhaineann le Erasmus+, mar a dúradh, taisteal ar fud na hEorpa, agus fostú na n-óg. Is maith san.

Freisin, bhí áthas orm tacú leis na moltaí a bhaineann leis an athrú aeráide agus an comhrac ina choinne. Is fiú é sin a dhéanamh, má theastaíonn uainn ár spriocanna nó ár dtargaidí a bhaint amach. Tá siad seo práinneach faoi láthair, bíonn sé deacair do a lán tíortha agus is fiú dúinn gach cabhair airgeadais is féidir a thabhairt dóibh chun é sin a dhéanamh.

Dá bhrí sin, bhí áthas orm tacú leis an tuarascáil seo mar déanfaidh sé maitheas do mhuintir na hEorpa i gcoitinne.

 
12.2. Discharge 2017: European Asylum Support Office (EASO) (A9-0011/2019 – Petri Sarvamaa)
 

Mündliche Erklärungen zur Abstimmung

 
   
 

  Stanislav Polčák (PPE). – Pane předsedající, samozřejmě agentura EASO představuje jednu z našich priorit v oblasti bezpečnosti a ty bouře, kterých jsme byli svědky, i násilí ze strany některých uprchlíků na Maltě, tak jsou nepřijatelné. Ale stejně tak je nepřijatelné, k jakým nekalostem docházelo právě na úrovni agentury.

My se bavíme o absolutoriu za rok 2017. Já jsem tento návrh usnesení podpořil, ale jak řekl můj předřečník, jen s činností agentury právě v daném období je spojeno tolik skutečně závažných problémů, ať je to na úseku veřejných zakázek, kdy 7,7 milionů EUR, což představuje 10 % veškerých plateb této agentury, která se věnuje azylu, bylo chybných. Dále: pochybnosti při přijímání pracovníků, ředitel musel rezignovat v minulém roce. Já přeji novému vedení, aby nastavilo skutečně výkonnou agenturu, která bude transparentní a kterou takovou potřebujeme.

 
   
 

  Seán Kelly (PPE). – Mr President, like Mr Roos and Mr Polčák, I voted to refuse discharge on the European Asylum Support Office (EASO). It has been reprimanded by numerous agencies, including the Court of Auditors and the European Anti—Fraud Office. The most serious infringements include material and systematic instances of non—compliance of payments, breaches of procurement procedures, misappropriation of EU funds, abuse of position in human resources issues, breaches of data protection rules, harassment and inappropriate behaviour towards staff members. These wrongdoings are completely unacceptable, especially from an agency of such authority. Therefore, I fully support this refusal and, like Mr Roos, I think total transparency is needed, and we might need to revisit this again to look for the same.

 
12.3. Discharge 2017: EU general budget – European Council and Council (A9-0010/2019 – Isabel García Muñoz)
 

Mündliche Erklärungen zur Abstimmung

 
   
 

  Stanislav Polčák (PPE). – Pane předsedající, já bych se v dané věci chtěl vyslovit právě specificky k otázce udělení absolutoria ve vztahu k Evropské radě a Radě. Zde je třeba zdůraznit kompetenci Parlamentu, který je jediným přímo voleným orgánem Evropské unie a který má kompetence právě v rozpočtových otázkách i k udělování samozřejmě absolutoria. A je zde cítit dlouhodobě interinstitucionální napětí mezi Parlamentem a právě Evropskou radou a také samozřejmě Radou.

Legitimita Parlamentu je nezpochybnitelná, a pokud Parlament opakovaně požaduje k rozpočtu právě Evropské Rady a Rady, aby byl oddělen, aby byl transparentní a o této věci se vůbec ani nejedná, tak to považuji za pošlapávání práv Parlamentu. Myslím, že tento postoj Evropské rady a Rady je dlouhodobě nepřijatelný, a já jsem chtěl na to poukázat. Tento návrh usnesení jsem podpořil, ale myslím, že dlouhodobě se s touto otázkou budeme muset vyrovnat.

 
   
 

  Seán Kelly (PPE). – Mr President, it’s clear again that the EU Council have failed once again to provide answers to the written questions that Parliament has submitted, and that the Secretary-General of the Council failed to attend the hearing that was organised. Additionally, the Council did not take into account the recommendations proposed by Parliament in the Discharge resolution on 26 March 2019. This is not acceptable, and this vote will send a needed message to the Council that this matter needs to be taken seriously. The House has a long-standing position that all EU institutions must be transparent and fully accountable to all the citizens of the Union for the funds entrusted to them to perform their duties, and we must take responsibility to ensure that the Council does so. I’m pleased that Parliament is so upright in this regard.

 
13. Corrections to votes and voting intentions : see Minutes
 

(Die Sitzung wird um 13.13 Uhr unterbrochen.)

 
   
   

PŘEDSEDNICTVÍ: DITA CHARANZOVÁ
místopředsedkyně

 
14. Resumption of the sitting
 

(The sitting resumed at 15.01)

 
15. Approval of the minutes of the previous sitting : see Minutes
16. Climate and ecological emergency (topical debate)
 

  Miriam Dalli, on behalf of the S&D Group. – Madam President, I would like to thank the colleagues who are here and to thank the representatives from the Finnish Presidency. I hope that the climate emergency is also felt by the Commission representatives, who I hope will join us as soon as possible.

The sea level continues to rise at an increasing rate. Extreme sea level events that usually happen once per century are projected to occur at least once per year until 2050 and in many different locations. Wildfire is projected to increase significantly for the rest of the century.

These are not my statements. These are just a few of the stark conclusions that the Intergovernmental Panel on Climate Change of the United Nations presented in its latest report this September. The phrases ‘climate change’, ‘climate crisis’ and ‘climate emergency’ have been echoing through our streets and cities, and in this Parliament too. We’ve had enough of empty rhetoric from those who say that they believe that climate change has to be addressed as a matter of urgency, but then duck out when push comes to shove, when the real binding measures that can make a difference are negotiated. Citizens who are paying the high price of wildfires, droughts, floods and storms want leaders that are capable of addressing the real cause leading to this extreme weather.

That is why the Socialists and Democrats have called for this debate. We are calling for a new approach on how to address the climate emergency we are facing, because a climate emergency it is. However, stating that this is an emergency is not enough because, if your house is on fire, you do not just press the alarm button and sit around waiting. You make sure that the fire brigade is coming and that the fire is extinguished.

That’s why we want to start working now on a long-term economic, social and environmental plan with ambitious legislative proposals backed by sufficient financial investments and proper enforcement. To act on climate we need the money to finance the required transition as early as next year. It has to be both private and public money at the Member State level and at the EU level too.

Achieving carbon neutrality requires a revolutionary transformation that has the potential to create new jobs, ensure our industrial competitiveness, enhance resilience, and improve air quality and human health. The Socialists and Democrats are calling for an ambitious plan for deep de-carbonisation, shifting subsidies from fossil fuels to support clean technologies, ensuring clean energy production, safeguarding our biodiversity, developing a new sustainable agricultural model that can also avoid food shortages, having in place afforestation and reforestation plans, preserving water resources and investing in new technologies that address water scarcity, renovating our building stock and ensuring the new energy-efficient building stock, and, importantly, having in place a strong just transition fund that ensures economic, environmental and social progress, leaving no one behind.

We are calling for ocean-based climate action, which could deliver up to 21% of the emission reductions needed by 2015, further investments into developing ocean based renewable energy, de-carbonising marine transport through energy efficiency and alternative fuels, and restoring and protecting marine ecosystems and ocean-based food sources.

Awareness is increasing, our young people are speaking, and we have a choice to make. Either we say that we have a crisis and do nothing concrete about it or we use this challenge to come out stronger, better and empowered. We, as Socialists and Democrats, choose the latter.

(Applause)

 
   
 

  Tytti Tuppurainen, President-in-Office of the Council. – Madam President, I would like to thank you for inviting me to represent the Council in this very topical debate.

Climate change is a direct and existential threat that spares no country. The world is already witnessing multiple devastating impacts of climate change. Stepping up global action is therefore more urgent than ever in light of the latest scientific data, especially the Intergovernmental Panel on Climate Change’s Special Report on Global Warming of 1.5°C above pre-industrial levels. Scientific evidence shows that human-induced global warming has already reached 1°C above pre—industrial levels and is rising at 0.2°C per decade.

Without stepping up international climate action, the global average temperature increase could reach 2°C soon after 2060 and continue to rise afterwards. In addition, climate change is increasingly contributing to the deterioration of global biodiversity, water resources and ecosystems. The Arctic is warming at more than twice the global average rate, which is already having serious global, regional and local consequences.

However, according to United Nations reports, the nationally determined contribution submitted by parties to the Paris Agreement collectively falls far short of what is required to achieve the long-term goals of the Agreement. Although insufficient progress has been made until now, I see growing momentum for more ambitious action. It is a positive sign that there is increasing knowledge, awareness and concern about climate change and its effects on the world at large. It is particularly encouraging to see that civil society and citizens, especially the youth, are calling for more ambitious action. While human-induced climate change is caused by the way in which our societies have produced and consumed goods during the industrial age up to the present day, the engagement of the young people of today is vital if we want to implement those changes that will ensure that the planet will be fit to live in for future generations.

The Climate Action Summit last month was another welcome initiative to mobilise and boost the political will to step up collective efforts in line with the Paris Agreement. It is that shared awareness and collective will to effect change among governments, businesses and society as a whole that is needed in order to bring about the kind of paradigm shift and transformations of economies and societies that are needed to avert catastrophic climate change.

The European Union is determined to help raise global ambition and lead the way. It continues to successfully decouple its economic growth from its emissions. From 1990 to 2017 the EU’s economy grew by 58%, while total greenhouse gas emissions decreased by 22%. The EU is set to overachieve its target for greenhouse gas reductions by 2020. It also has a complete package of legislation in place to ensure that it will reach its target for 2030 and thus also deliver its contribution to the Paris Agreement.

However, we know that the policies that the EU has in place today will not be enough when we consider the scale of reductions needed in order to reach the long-term temperature goals of the Agreement. Therefore, rapid and far—reaching economic and societal transformation will be required in the coming decades. To this end, as is required of all parties, the EU will submit a long-term strategy for greenhouse gas emissions reductions with the United Nations Framework Convention on Climate Change by 2020. With a view to preparing the European Union’s long-term strategy, the Council has been discussing since November last year how to achieve climate neutrality in line with the Paris Agreement, based on the Commission’s strategic long—term vision – a Clean Planet for all.

The scale of the economic and societal transformations needed in order to achieve climate neutrality in the EU will require efforts from all sectors of the economy. This is why it is so important that this debate is as broad, inclusive and extensive as possible across the EU and its Member States. The transition will affect everyone and it must be carefully managed to ensure that it’s just and socially balanced for all citizens. We need to take into account the specificities of Member States and different regions, ensuring that no one is left behind. On the other hand, the transition also offers great opportunities and potential for economic growth, new jobs and technological development to realise that potential investment into research and innovation needs to be scaled up, while ensuring that our industry is protected from competitive pressures in the global context.

Most Member States agree with the objective of climate neutrality in the EU by 2050 and several Member States have already set national targets contributing to that goal. We are continuing to work towards an agreement that all Member States can sign up to and look forward to the European Council finalising its guidance on the EU’s climate neutral vision before the end of 2019.

 
   
 

  Günther Oettinger, Mitglied der Kommission. – Frau Präsidentin, Damen und Herren Abgeordnete, meine Damen und Herren, verehrte Frau Ministerin, die Sie die Ratspräsidentschaft vertreten! Ich darf heute meinen Kollegen Cañete vertreten, der zwingend verhindert ist und mich gebeten hat, mit Ihnen die Debatte zu führen.

Das neue Parlament und auch die in Kürze startende neue Kommission haben – mit Sicherheit zu Recht – Nachhaltigkeit, Klimaschutz und Umweltschutz zur Priorität erklärt. Dies erstreckt sich auf weite Teile des Hohen Hauses. Dabei kann man auf der Arbeit der Parlamentarier des letzten Parlaments und auch der Juncker-Kommission aufbauen. Wir stehen nicht am Anfang der Europäisierung von Nachhaltigkeits- und Klimaschutzpolitik und der Entwicklung gemeinsamer Regeln, Standards und Förderinstrumente dafür. Auf der weltweiten Bühne können wir behaupten, dass Europa Ambitionen bewiesen hat – schon vor Paris, aber auch nach Paris – und dass es uns mit der Einhaltung der Ziele, deutlich unter 2 °C Erderwärmung zu bleiben und nach Möglichkeit 1,5 °C Erderwärmung zu erreichen, ernst ist, wie auch vielen anderen auf der Weltbühne, aber nicht allen in der weltweiten Diskussion.

Es macht auch Sinn, das Ganze europäisch anzugehen. Deswegen halten wir nationale Sonderwege nur für die zweitbeste Lösung. In einem europäischen Binnenmarkt, einer Union, macht die Europäisierung von Nachhaltigkeit und Klimaschutz sehr wohl Sinn. Dafür haben wir ein bewährtes Instrument, das EHS – das Emissionshandelssystem –, bei dem man über die Mengenreduktion regelmäßig nachdenken und neu entscheiden kann, aber mit dem man unbürokratisch und marktwirtschaftlich etwa 50 % unserer Emissionsmengen zielgerecht hin zu 2020, 2030 und zur Klimaneutralität 2050 entwickeln kann. Das EHS funktioniert für die Energiewirtschaft und für die Industrie. Nicht enthalten ist Mobilität – Transport, Verkehr –, nicht enthalten ist der Bereich Gebäude – housing, Wärme und Strom in Gebäuden –, nicht enthalten ist die Landwirtschaft. Ich finde, es könnte für eine neue Kommission und für das neue Parlament spannend sein, die Frage zu besprechen, ob man das EHS nicht marktwirtschaftlich auf Verkehr und Verkehrsemissionen, Transport und sogar auf Gebäude und Wärme, Heizung, Kühlung und Stromverbrauch erweitern kann. Dafür gibt es erste Ansätze in einigen Mitgliedstaaten, aber erneut: Im Binnenmarkt machen primär europäische Lösungen Sinn.

Was sind die möglichen Instrumente, die Ihnen eine Kommission vorschlagen wird, in der mein Kollege Frans Timmermans innerhalb der Kommission von der Leyen federführend ist? Deswegen bin ich heute etwas zurückhaltend. Denn er ist für den Grünen Deal verantwortlich, der innerhalb von 100 Tagen nach Amtsantritt der neuen Kommission Ihnen, dem Rat und der Öffentlichkeit gegenüber vorzustellen ist, zu dem noch Konsultationen und Assessments durchzuführen sind.

Aber klar ist: Wir setzen erstens auf Technologie. Wir setzen auf moderne Technologien, die Energieeffizienz beschleunigen, die Emissionen binden und die damit einen wichtigen Beitrag leisten. Horizont Europa ist dafür ein ganz entscheidendes Programm.

Zweitens setzen wir darauf, dass es auch in Zukunft eine Fortschreibung des EHS und gegebenenfalls eine Herausnahme von Mengen und damit eine Steigerung des Preises pro Tonne geben kann. Hier steht das Parlament im Mittelpunkt aller Beratungen. Meine Empfehlung ist, dies erneut anzugehen.

Drittens: Wir haben ein 40 %-Reduktionsziel, und mit den Maßnahmen, die noch im alten Parlament entschieden worden sind – im Paket „Saubere Energie“, im Mobilitätspaket – können wir nach unseren Kalkulationen ein Reduktionsziel von 40 % oder sogar 45 % im Jahr 2030 erreichen. Jetzt dreht sich die Debatte um 50 oder gar mehr Prozent. Ich glaube, dass hier Folgenabschätzungen prioritär sind und man dann entscheiden muss, ob man die Pakete des letzten Parlaments aus den beiden letzten Jahren ergänzen, fortschreiben oder gar revidieren muss.

Es geht dann um Handelsabkommen. Da Europa nur für etwa 9 % aller weltweiten Treibhausgase und deren Emission verantwortlich ist, machen ein Handelsabkommen mit anderen Partnern und eine gemeinsame Emissionsreduktion sehr viel Sinn. Nie war Europa so gefragt wie heute, wo wir mit Singapur, Australien, Neuseeland, Vietnam, Mexiko, dem Mercosur über Export und Import Investitionsschutz zusichern und dann auch Nachhaltigkeit und Klimaschutz für uns und für unsere Vertragspartner wichtige Gegenstände eines Handelsabkommens sein können.

Es wird geprüft werden müssen, ob man für Importe in die Europäische Union – auch um die Verlagerung von CO2-Emissionen zu vermeiden und einen fairen Wettbewerb zu ermöglichen – gegebenenfalls CO2-Preise im Wege von Abgaben oder Steuern auferlegt. Das wurde von Frau von der Leyen in diesem Hohen Hause als prüfenswert genannt. Man muss prüfen, ob es mit der WTO vereinbar ist, wie es wettbewerbsrechtlich geht, und man muss bereit sein, gegebenenfalls auch Handelsstreit und Handelskriege zu akzeptieren, wenn dies als unfreundlicher Akt von Washington, D. C. oder anderen angesehen wird. Man muss abwägen, ob Kosten und Nutzen auch politisch in einer Balance sind.

Der neue Haushaltsrahmen, den die Präsidierende derzeit moderiert, wo wir langsam auf der Zielgeraden sind, sieht vor, dass 25 % aller Investitionen, aller Ausgaben dem Thema Klimaschutz zu widmen sind. Das sind dann von 160 Milliarden EUR im Jahr immerhin 40 Milliarden EUR allokiert entlang von Programmen – bei einem Programm 40 %, beim zweiten Programm 60 %, bei einigen Programmen eben auch 0 %, weil sie nicht mit Umwelt- und Klimaschutz in Verbindung stehen.

Innerhalb des Haushaltsrahmens wird es vielleicht einen Fonds für einen fairen Übergang geben. Die Idee ist relativ neu. Es gibt 41 Kohleregionen in der Europäischen Union in 12 Mitgliedstaaten, und den Strukturwandel in diesen Regionen zu beschleunigen – allein Polen hat 19 davon –, ist ein ehrenwertes Ziel. Die frühere Stilllegung von Kohle zu Wärme, von Kohle zu Strom, aber immer verbunden mit dem Ziel, dass dadurch kein absoluter Nachteil für Arbeitsplätze, Arbeitnehmer, soziale Gerechtigkeit im Strukturwandel entsteht.

Die Kommission bereitet derzeit Überlegungen vor, wie ein Fonds für einen fairen Übergang konfiguriert werden kann, wie er dotiert werden muss und welche Bedingungen für die Abrufung von Mitteln notwendig sind. Hier ist jeder Input dieses Hohen Hauses in den nächsten Wochen sehr geschätzt.

InvestEU: Die Strukturbanken Europas werden sicherlich ein Teil der Instrumente im Grünen Deal sein. Wie kann man öffentliche Mittel – europäisch, national, regional – und wie kann man Privatmittel bestmöglich und effizient aktivieren?

Kurzum: Ihre Debatte ist ein Auftakt. Der Grüne Deal, der Vorschlag der Kommission von der Leyen und Timmermans, wird eine konkrete Grundlage für Ihre Beratungen sein. Ich bin mir sicher, dass damit der Kurs der alten Kommission, des letzten Parlaments fortgesetzt werden kann und vielleicht die Richtung beibehalten, aber die Geschwindigkeit verstärkt werden kann.

 
   
 

  Esther de Lange, on behalf of the PPE Group. – Madam President, it’s clear that tackling climate change is one of the biggest challenges of our time, and quite rightly so; as has already been mentioned, it’s one of the key priorities of the new Commission. As a Christian Democrat, I believe that we don’t own this planet. We’re guarding it and we’re keeping it for the next generations to come, and therefore we have a moral duty to look after it. In this debate I’m quite sure we will see those who, in a matter of speaking, will show their middle finger to the next generation, telling them that climate change doesn’t exist and refusing to take measures.

We will also see those who will be telling you precisely what you can do, must do, or shouldn’t do: that you should insulate your house, that you should buy a Tesla, even though you’re just struggling to make ends meet by the end of the month. Therefore, the EPP Group believes that there should be a third way: a way that tackles climate change but that takes people along; that doesn’t put the burden on the shoulders of those who can least afford it; and that leaves no region behind.

And then it’s too simple to only talk about a just transition fund. In the view of the EPP, we shouldn’t only have a Green Deal or only have a European climate law, but also a strong industrial strategy to make sure that we have the cleanest, the most innovative industry that actually keeps jobs for those generations in the future who will need it. If we’re talking about sustainability in three regards – sustainability that, yes, indeed is environmental and tackles climate change, but that is also social and economical – we need to have a strong industry to make sure that we can also deliver on climate change. If colleagues are willing to work on these three aspects, the EPP will clearly be their partner.

 
   
 

  Heléne Fritzon, för S&D-gruppen. – Fru talman! Läget är allvarligt, men FN:s internationella klimatpanel är också tydlig med att det fortfarande är möjligt att vända utvecklingen och klara Parisavtalet. Men det kräver att vi agerar nu. EU spelar här en nyckelroll. Som socialdemokrat är det självklart för mig att Europa ska visa vägen till det klimatsmarta samhället.

Vi har konsekvent drivit på för skarpare omställningar och utsläppsminskningar i EU:s klimat- och energipolitiska ramverk. Det handlar om förnybar energi, energieffektivitet, utsläppshandel och utsläpp från transporter. Det är välkomna steg på vägen, men samtidigt är det klart och tydligt för alla att utsläppen måste minska ännu mer och ännu snabbare än vad de gör i dagsläget, och så klart i linje med Parisavtalet.

Det krävs ett politiskt ledarskap. Vi socialdemokrater tar det ledarskapet, för oss är det självklart att vi måste ställa om till ett socialt, ekologiskt och ekonomiskt hållbart samhälle och vi är övertygade om att vi klarar detta tillsammans och att vi kan göra både och: både minska utsläppen och öka tillväxten i ekonomin. Det är så vi också skapar nya jobb. Det kommer att förändras på arbetsmarknaden. Här har vi också ett ansvar för att stödet utvecklas, vidareutbildning finns och kompetensutveckling sker.

En ”gren deal” har stor betydelse. Det ser vi, och vi ser att det är möjligt att nå våra mål. Jag kommer själv från Sverige, ett land där den socialdemokratiska regeringen går i täten för klimatomställningen och satsar stora resurser. Jag hoppas att vi nu ska klara att göra det tillsammans, att vi kan lova Greta och alla unga att vi tänker ta täten i klimatomställningen.

 
   
 

  María Soraya Rodríguez Ramos, en nombre del Grupo Renew. – Señora presidenta, señorías, desde mi grupo sabemos que nadie puede quedarse al margen —ninguna institución, ningún legislador, ningún gobierno— del desastre del cambio climático que ya está generando mucho sufrimiento. Sabemos que tenemos muy poco tiempo para controlar el calentamiento y si queremos frenarlo tenemos que actuar con medidas muy contundentes y sin precedentes de como lo hemos hecho hasta ahora.

Los ciudadanos europeos —el 93 %— opinan que es un problema serio. Pero son los jóvenes, nuestros hijos, los que consideran que es un problema urgente, que es una verdadera crisis —una crisis climática— y por eso salen todos los viernes a la calle a reclamarnos que actuemos.

En un planeta limitado consumimos demasiados recursos y tenemos demasiados residuos. En algunos sectores productivos desperdiciamos el 98 % de lo que producimos. Cómo no vamos a ser capaces de racionalizar y hacer un sistema de producción y consumo mucho más razonable, con un sistema de economía circular que cambie el paradigma del reciclado a la prevención, con la bioeconomía, que sepa que todo lo todo lo que utilizamos, todos nuestros recursos naturales deben ser conservados y protegidos en cualquier sistema de producción, diseñando ciudades diferentes, verdes, donde vive el 70 % de los ciudadanos y trabajando en una descarbonización, en un cero carbono en nuestra economía…

Para ello necesitamos incluir a todos los sectores. Esto es transversal y global y tenemos un problema. No tenemos una gobernanza global vinculante; trabajamos a través de acuerdos voluntarios. Por eso la Cumbre del Clima de Nueva York fue importante. Naciones Unidas nos dijo: tienen ustedes que poner encima de la mesa más acuerdos, más rápidos, más contundentes. La Unión Europea dio muestras de ambición en esta Cumbre. El green deal es una buena guía, es un buen mapa, pero tenemos que ser conscientes de que sin el acuerdo y el compromiso de todos los Estados miembros no tendremos buenos resultados.

 
   
 

  Bas Eickhout, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, my thanks to everyone for putting this topic on the agenda under the title ‘Climate and ecological emergency’. That’s very crucial because, to be very honest, Mr Oettinger, if I hear you talk, I don’t really get an urgent feeling about the crisis that we are in the middle of, and that’s exactly the problem.

The Commission is talking about putting in place targets that we already decided five years ago. But science has advanced. If you read all the scientific reports that are coming out on a daily basis, it shows the urgency that we are facing. This is about our future, but this is also about opportunities as a European continent to really change our economy in a way that delivers on climate neutrality but also creates new jobs.

All the reports are out there and still the Council is struggling to agree on climate neutrality. Maybe now in December – it took more than a year – and then we have next year, the last year before Paris starts. Are we going in with the same targets that we agreed five years ago? That’s not the urgency that our citizens are asking for.

There is more that needs to be done and that urgency needs to become clearer, not only from a debate here, it needs to come from action from the Council, from the Commission, but also from this House because it is lovely to hear all the debates that we are having in this plenary but when we are talking policies, this House is also not delivering.

At this moment we are discussing agricultural reform. The agriculture sector is an important sector that can deliver on climate action, but I’m challenging my colleagues then to deliver, not only in speeches here but also in making sure that the agriculture reform is going to be a truly green reform and not again just subsidising the bigger farms.

And the last point on trades: let’s also make sure our trade agreements are in line with climate, so stop with these voluntary sustainability chapters but make them binding so that we are also really pushing this agenda internationally with the urgency that this matter deserves.

 
   
 

  Silvia Sardone, a nome del gruppo ID. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, i socialisti hanno proposto e ottenuto che il tema principale di questa plenaria fosse l’emergenza climatica ed ecologica.

Emergenza, ma insomma, una volta la sinistra si occupava dei più deboli, dei lavoratori, del popolo. Saranno cambiate le cose, mi sarei aspettata dalla sinistra discussioni prioritarie sui salari, sullo stato sociale, sulle delocalizzazioni, ma probabilmente i poveri non vanno più di moda.

Oggi l’influencer è Greta e con lei tutti quegli studenti che manifestano per saltare la scuola. Sono loro a dettare la linea a tutta l’Europa. E la Commissione europea vuole costringere l’intero continente a programmi ambientali irrealizzabili con tempistiche di fatto irrealistiche, piani spesso inutili e in molti casi persino sbagliati perché impattano negativamente su realtà produttive importanti e hanno un costo che alla fine ricade sui consumatori.

Tutti noi vogliamo difendere l’ambiente, ma non ne possiamo più di politiche e slogan fatte solo di tasse e di fatto ambientali. Io, poi, magari proporrei anche di rivedere le priorità e le emergenze.

 
   
 

  Alexandr Vondra, on behalf of the ECR Group. – Madam President, we are conservatives, so we certainly feel that we should pass the environment on to our children not in a worse, but in a better, shape than we have inherited it. At the same time, we have to admit that the Green Deal will be very costly, that it will, or may, harm low- and medium-income people and energy-vulnerable countries. Last, but not least, it could be a useless exercise if China, the US and others do not follow.

Therefore, there must be a proper assessment of our activities; and there is and there has not been one yet. There must be a programme setting out what to do regarding vulnerable Member States and lower-income people in our societies. Last, but not least, it doesn’t make any sense to speed up our commitments if there is not a clear commitment by the others; and there has not been any.

There is a Czech proverb that the road to hell could be paved with noble intentions. I remember when President Macron was implementing some small measures – just a piece of what we are planning to do now – and he had Yellow Vests immediately in the streets. I would expect to avoid having this risky scenario like we have seen just last year.

 
   
 

  Marisa Matias, em nome do Grupo GUE/NGL. – Senhora Presidente, Senhor Oettinger, não vou dizer que é surpreendente, mas vou dizer que é, no mínimo, frustrante cada vez que ouvimos falar sobre combate às alterações climáticas e esta urgência.

O senhor aborda problemas que são urgentes, que são novos, com as velhas soluções que não funcionaram e que nos trouxeram aqui. Pedimos para nos apresentar quais são as prioridades e fala-nos do mercado de emissões de carbono, fala-nos de acordos comerciais, fala de tudo aquilo que nos trouxe a esta catástrofe e à qual não estamos a saber responder.

Não se combate a urgência das alterações climáticas, Sr. Oettinger, através de medidas de economia verde que não põem em causa o sistema, que não têm planos de investimento públicos, que não querem uma verdadeira reconversão energética, que não querem verdadeiramente trabalhar para a justiça ambiental e social.

Eu percebo que não queiram ouvir as pessoas que estão na rua, mas é importante começar a ouvi-las, porque senão não temos mesmo plano, nenhum plano nem nenhum planeta para entregar às novas gerações. Sr. Oettinger, não vale a pena andar a brincar ao Green New Deal se, na verdade, não tem nenhuma trajetória para fazê-lo.

 
   
 

  Eleonora Evi (NI). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, io sono d’accordo con quanto hanno detto il collega Eickhout, la collega Matias, parlare ancora oggi di ETS mi sembra veramente anacronistico e pensare addirittura di estenderlo in un sistema di mercato che non ha prodotto le riduzioni che tanto millantava, mi sembra di tornare indietro e non voler affrontare invece l’urgenza che abbiamo davanti.

Per affrontare questa urgenza, io voglio mettere sul piatto un ulteriore tema, quello del suolo, perché i cambiamenti climatici e la lotta ai cambiamenti climatici non può prescindere dalla tutela del suolo.

Ci vogliono ben 2000 anni per creare 10 centimetri di suolo fertile, che possono essere spazzati via da un nubifragio come quello che è accaduto pochi giorni fa, nella mia regione in Lombardia o in Liguria. La Commissione europea stima che l’Europa perda 9 milioni di tonnellate di terreno all’anno, l’equivalente di 275 campi da calcio, ogni giorno. Solo in Italia, un terzo dei terreni agricoli soffre di gravi erosioni che costano al paese 619 milioni di euro all’anno. E l’Italia perde quindi il 24 % di terreno, ma non è un problema solo italiano, anche la Francia, la Spagna sono nella stessa identica condizione.

Io so che la Commissione ha annunciato una strategia sulla biodiversità e mi auguro che in questa strategia venga posta attenzione al tema della tutela del suolo, che contiene ben un quarto della biodiversità. Io chiedo alla Commissione di stabilire quindi un obiettivo di neutralità rispetto al degrado del territorio entro il 2030, perché senza un’adeguata protezione del suolo non riusciremo a contrastare i cambiamenti climatici e per farlo abbiamo bisogno di una politica olistica, che contrasti allevamenti intensivi, monocultura e l’edilizia sfrenata e sregolata.

 
   
 

  Pernille Weiss (PPE). – Fru Formand! Ærede medlemmer af Parlamentet, kære kolleger. Tak for at sætte klimaet på dagsordenen. Det sker på et afgørende tidspunkt, idet den europæiske grønne aftale meget snart vil se dagens lys. Vi skal i den forbindelse stille spørgsmål og hjælpe hinanden med at finde de rigtige svar og de bedste værktøjer. Vi skal samtidig gøre dette uden at miste europæisk konkurrencekraft og arbejdspladser. For det kan vi.

Vi kan og skal se klimaudfordringen i lyset af de forretningsmuligheder, der vitterligt ligger heri. Klimaudfordringerne udgør industri- og handelspolitiske muligheder, som EU skal forstå at gribe. Det skal gøres i tæt samarbejde med de over 900 000 SMV’er, der udgør vores økonomiske rygrad. Markedet er den største og stærkeste muskel i ethvert samfund. Vi skal vise, at EU forstår at bruge den klogt, effektivt og innovativt, så indsatserne for CO2-reduktioner skaber flere jobs og bedre konkurrenceevne.

Der er vitterligt en gave i opgaven. Sådan er den evidente logik, sådan tænker EPP, og sådan skal EU arbejde. Kun et EU, der tror på frihandel og virksomhedernes evne og vilje til at passe godt på kloden, kan løfte den grønne omstilling.

 
   
 

  Jytte Guteland (S&D). – Fru talman! ”Jag vill att ni ska agera som om det var ett hem som stod i brand.” Orden är inte mina, de är Greta Thunbergs, men jag riktar dem till den här kommissionen. Vi debatterar i dag ett klimatnödläge, och det är precis det det handlar om. Vi ser hur forskare i rapport efter rapport, vetenskaplig studie efter studie, visar att vi behöver betydligt mer ledarskap från EU och resten av världen om vi ska hantera den klimatomställning som krävs.

Det är lätt att känna hopplöshet. Det är lätt att känna vanmakt. Men, som bekant, ”natten är dagens moder” och ur det vi ser i dag så kan vi skapa en framtid som ger Europa mer jobb, större innovation och mer välstånd. Vi kan visa det ledarskap som världen behöver se. Men för att nå dit krävs det konkreta insatser och EU har ett särskilt ansvar. De ekonomiska möjligheterna kommer bara att finnas där om vi leder med en ekonomisk omvandling och innovationskraft och skapar de gröna jobb som krävs för att få just konkurrensfördelar till Europa och ta ledarskapet.

För oss socialdemokrater så är det tydligt. Vi har möjligheten här. Men då behöver vi också vara mycket mer ambitiösa. Därför kräver vi att EU går fram med ett ambitiösare mål till 2030 och får ner utsläppen med minst 55 procent, inte dagens 40. Det handlar också om att vi måste sluta med de subventioner som vi ser i dag, som leder till att de fossila branscherna fortsätter att blomstra. De motverkar den klimatomställning som krävs.

Lika viktigt är att alla bidrar i den här omställningen. Det är förfärligt att vi har sektorer som flyger under radarn eller seglar under densamma. Sjöfarten måste in under klimatlagstiftningen med ambitiösa mål. Flyget ska inte endast betala 15 procent av sina utsläpp. Det är inte värdigt. Vi kräver mer av er, det är ett klimatnödläge. Men vi ska också se möjligheterna för Europa att ta ledarskapet.

 
   
 

  Catherine Chabaud (Renew). – Madame la Présidente, chers collègues, face à l’urgence climatique, j’ai toujours cette image en tête: nous sommes comme le marin qui voit arriver la tempête et qui ne réduit pas la voilure. Les mois et les années passent, les prévisions s’aggravent, mais nous ne réduisons toujours pas la voilure à l’échelle nécessaire et surtout à la vitesse nécessaire.

Pourtant, il y a plein de choses positives à relever. La prise de conscience se généralise. Bon nombre d’États se sont donnés comme objectif la neutralité carbone en 2050. La présidente de la future Commission en fait sa priorité. Beaucoup de solutions peuvent être mises en œuvre immédiatement, comme la réduction de la vitesse des navires (2 nœuds plus lents, c’est 20 % d’émissions en moins) ou encore une meilleure maîtrise de l’énergie des bâtiments publics, très souvent surchauffés et sur-climatisés.

Les courbes des scientifiques sont sans équivoque. Il faut que les émissions de gaz à effet de serre chutent drastiquement à partir d’aujourd’hui, si l’on veut maintenir le réchauffement climatique à 1,5 degré, d’ici la fin du siècle. Il n’y a pas un mois à perdre et chaque demi-degré compte.

En conclusion, et cela nous a été rappelé à New York pour notre délégation du Parlement européen, l’Union européenne doit être unie et doit prendre le leadership face à ce défi.

 
   
 

  Yannick Jadot (Verts/ALE). – Madame la Présidente, l’urgence dont nous devons parler dans cette assemblée, ce n’est pas l’urgence du diagnostic scientifique – nous le connaissons tous –, c’est l’urgence de l’action, de l’action, de l’action, de l’action! Et je suis surpris, Monsieur le Commissaire Oettinger, que vous nous donniez le bilan de la Commission sortante comme feuille de route de l’urgence de l’action climatique. L’Europe n’est pas sur les bons rails de l’Accord de Paris. La proposition de votre Commission en matière de politique agricole commune nous fait renforcer les effets de serre, nous fait renforcer les pertes de biodiversité, alors que nous devons faire exactement l’inverse.

Vous soutenez des accords de libre-échange qui sont climaticides, qui participent aussi de l’anéantissement de la biodiversité. Nous avons utilisé des milliers de milliards d’euros pour les banques. Il fallait peut-être les sauver. Utilisons des milliards d’euros pour le climat.

La Banque centrale européenne, la Banque européenne d’investissement peuvent agir de conserve pour financer un grand plan d’investissement dans l’isolation des logements. C’est du pouvoir d’achat, c’est de l’emploi, c’est de la justice sociale et c’est se libérer de Poutine et des autres.

Nous pouvons agir pour le bien de l’Europe. Nous pouvons agir pour le bien du climat. Il faut en avoir la volonté politique.

 
   
 

  Catherine Griset (ID). – Madame la Présidente, chers collègues, nous sommes tous d’accord pour déclarer l’état d’urgence écologique, nous le sommes moins quand il s’agit de mesures à prendre et de leur efficacité. Pour ce qui est de l’aspect financier de ce pacte vert, comment envisager de mobiliser un fonds de 1000 milliards d’euros, alors que nous sommes incapables de financer un fonds vert au montant pourtant 10 fois inférieur? Comment y parvenir sans toujours plus d’Europe et sans taxer toujours plus, sous prétexte d’écologie?

La priorité écologique est, d’une part, d’identifier l’augmentation exponentielle de la démographie mondiale comme une cause majeure du drame écologique et, d’autre part, de rétablir des frontières, de démondialiser les flux commerciaux et humains et de relocaliser nos productions. Ce n’est que par des coopérations locales et nationales, avec des objectifs concrets et les bons diagnostics, que nous pourrons répondre aux défis écologiques.

 
   
 

  Anna Zalewska (ECR). – Panie Przewodniczący! Szkoda, że nas tak mało. Dzieci i młodzież, która protestuje, i również obywatele, którzy nas wybrali, nie oczekują od nas płomiennych wystąpień. Jest ich już nadto w debacie na temat klimatu. Oczekują konkretów, konkretnych planów, które w dodatku będą miały swoje źródło finansowania. Dlatego dziękuję za te głosy, które mówią o funduszu sprawiedliwej transformacji, od tego trzeba zacząć, a cóż my mamy? Brak Komisji. Apeluję do Zielonych z Francji, aby porozmawiali z prezydentem Macron, by desygnował kandydata na komisarza. Czas, abyśmy głosowali nad całą Komisją, która przedstawi nam budżet, a nie plany, hasła, niepoparte żadnymi konkretnymi rozwiązaniami.

Przecież pytaliśmy pana Fransa Timmermansa, jak będzie wyglądała ustawa klimatyczna, jak chce rozłożyć pieniądze dotyczące ochrony środowiska – przecież nie odpowiedział na żadne pytanie. Mam nadzieję, że będziemy razem pracować, naprawdę pracować na rzecz ochrony środowiska

 
   
 

  Robert Rowland (NI). – Madam President, all the debates on climate change speak of the apocalyptic consequences if we don’t drastically change our energy sources and lifestyles. The same alarmism was present at the 1988 Toronto summit, which compared climate change to nuclear war. It predicted temperatures would rise between 1.5 and 4.5°C by 2030. We are now over two thirds of the way through that period and we’ve seen a rise of only 0.25°C.

In the 1970s, scientists told us we were entering into a new mini-Ice Age and they came up with the genius idea of dumping ash from power stations on the polar ice caps. Clearly their temperature models were wrong then, and they’re wrong now. There is, frankly, more credibility with the theories such as sunspots, the Milankovitch cycle and orbital variations than there is with anthropogenic warming, but by far the biggest impact of climate policies is on energy costs, living standards and the economy.

Simply put: decarbonisation is deindustrialisation. It amounts to unilateral disarmament. These policies replace the enormous tax revenues generated from fossil fuels, with taxpayer subsidies for rent-seeking renewable companies that generate no tax receipts to fund public services. This time will be remembered as history’s most expensive virtue signal ever committed knowingly by government.

 
   
 

  Mairead McGuinness (PPE). – Madam President, I think we’re a bit despondent here and we’re forgetting that, in the real world, things are happening. For example, my own local authority, County Meath, today had an action training course on climate change for its staff and its local councillors. The neighbouring county, Louth, have a very strong Dunleer Sustainable Energy group and they work at ground level and help vulnerable communities refurbish their homes with support from government. So don’t be despondent. The real world is taking action.

But we need to do much more. I want to talk in particular about how we’re going about this. There’s a lot of finger pointing about what you’re not doing and what you need to do and I think we need less of that. We are dividing sectors and we are fragmenting within sectors, particularly on agriculture. I want to say very clearly that farmers know that they need to take action, but if you push them into a corner and blame as being the problem, they cannot be part of the solution. So we need to be very careful about our language.

Farmers themselves are in dire straits. They’re protesting, they’re fragmenting and they really are directionless, so we need to give them direction. We have smart farming and we have conservation agriculture. I do agree that we need a more environmental Common Agricultural Policy, but we need to give strong signals and reward people who do deliver. More importantly, the food supply chain is broken. Competition law has resulted in the following statistics, and I’ll give them to you: 70% of global agricultural industry controlled by three companies, 90% of the grain trade by four companies, and the five largest food retailers in 13 Member States have a combined turnover of 60% of the marketplace. It’s broken. We need to fix that before we can really fix climate change issues.

(Applause)

 
   
 

  Simona Bonafè (S&D). – Signora Presidente, cari colleghi, che ci sia oggi un’emergenza climatica ed ecologica è un dato di fatto che va preso molto sul serio, checché ne dica qualcuno anche qua dentro.

Le rilevazioni della temperatura mostrano che negli ultimi cinquant’anni una tendenza all’aumento è senza precedenti. Ogni cittadino europeo ha ormai esperienza pressoché diretta di eventi metereologici straordinari e spesso catastrofici.

D’altro canto, aumenta la pressione demografica sul pianeta, eravamo circa 2 miliardi nel ’27, adesso siamo 7 miliardi con proiezioni a trent’anni che mostrano che nel 2050 toccheremo i 10 miliardi. Allora, se vogliamo preservare il pianeta e la qualità di vita delle generazioni future serve un cambiamento di paradigma del nostro modello di sviluppo.

Oggi, agire sul contrasto al cambiamento climatico significa mettere in campo politiche in tutti i settori, nessuno escluso. In primo luogo dobbiamo tutelare quello che ancora abbiamo, difendendo l’ambiente e la biodiversità. Ma penso poi alla sfida dell’energia più pulita e di un’agricoltura più sostenibile, al grande tema della mobilità, con mezzi di trasporto meno inquinanti e infrastrutture più efficienti e integrate, sfruttando al meglio anche i nuovi modelli di mobilità condivisa.

Non meno importante è poi la formazione professionale per creare le nuove competenze che le innovazioni dei processi produttivi e dei modelli di consumo richiedono. Pensiamo all’economia circolare e alla possibilità di impiegare nuovi lavoratori nella trasformazione dai rifiuti a nuova materia prima. Perché è così che oggi si tutela un tema a noi caro, il lavoro, adeguandolo alle nuove professioni.

Però, se non vogliamo prenderci in giro, lavarci la coscienza con i bei propositi e poi continuare come se nulla fosse, servono risorse adeguate e decisioni lungimiranti. Gli impegni presi dalla Presidente Ursula von der Leyen devono semplicemente essere finanziati a partire da un bilancio pluriennale dell’Unione più ambizioso e adeguato alla sfida climatica.

Concludo parafrasando il premio Nobel per la fisica Michel Mayor, che recentemente, di fronte a chi gli chiedeva di possibili piani B di nuovi pianeti abitabili, ha risposto: “pensiamo piuttosto a prenderci cura del nostro pianeta che è ancora bellissimo e soprattutto vivibile”. Ecco, prendiamoci cura adesso del nostro pianeta, non perché ce lo chiede Greta, ma perché riguarda il nostro futuro.

 
   
 

  Nicolae Ştefănuță (Renew). – Madam President, Commissioner Oettinger, every time we discuss climate change in this House I look over there at the gallery at the young people because actually that’s what we’re discussing about. I want to give you a message today: the European Union is a climate mitigation giant but the European Union is also a climate adaptation dwarf.

Climate change is here and is happening now, but we are doing so little to adapt to it. We must adapt to climate change by changing the way we build houses, by preventing climate migration, by building dykes to prevent floods, by managing forests to prevent wildfires, by greening the roofs in our cities.

There is no contradiction between mitigation and adaptation. In France, insulating homes to reduce greenhouse emissions is also an adaptation measure preparing the homes for climate change. But in the current MFF, only 3% of our EU Structural and Investment Funds on climate are related to adaptation. In the next MFF, Mr Oettinger, let’s put our money where our mouth is.

 
   
 

  Michael Bloss (Verts/ALE). – Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Die Klimakrise ist keine Naturkatastrophe, nein, sie ist hausgemacht, und sie ist das Ergebnis von fehlgeleiteter Politik. Damit sich das ändert, waren im September 4,5 Millionen Menschen in Europa auf der Straße. Danke, Fridays For Future! Danke für jedes Schild, für jeden Freitag, an dem ihr auf die Straße geht und uns anspornt und auf die Wissenschaft verweist. Denn die ist klar und eindeutig. Es darf kein „Weiter so!“, kein Pillepalle mehr geben. Aber bisher gibt es zum Klimaschutzgesetz der Kommission nur hohle Ankündigungen. Gleichzeitig werden 1,5 Milliarden EUR in klimaschädliche Gasprojekte gesteckt, und in Deutschland ist das Klimaschutzpaketchen leider nur eines: Pillepalle. So schaffen wir die Klimaneutralität nicht. Nett, dass die Sozialdemokraten hier eine Debatte zum Thema führen wollen, aber diskutieren reicht nicht. Wir wollen endlich Taten sehen!

 
   
 

  Sylvia Limmer (ID). – Frau Präsidentin! Wenn die hier versammelten Klimaneurotiker permanent von einer Klimakatastrophe sprechen, dann immer in Bezug auf den CO2—Gehalt in unserer Atmosphäre, und auch hier nur der letzten 150 Jahre. Und das aus gutem Grund: Betrachtet man unsere Erdgeschichte, dann würden sie nämlich erkennen, dass der frühere CO2—Gehalt überwiegend wesentlich höher lag als unsere heutige Konzentration von 400 ppm. Und schlimmer noch, dass es keine proportionale Korrelation zwischen CO2 und der Temperatur gibt.

Nehmen wir zum Beispiel die grün-hysterische Annahme, dass eine Erhöhung von 100 ppm einen Temperaturanstieg von 2 oC nach sich zieht. Das würde bedeuten, dass zu Zeiten der Dinosaurier, als die CO2—Konzentration in der Nähe von 2 000 ppm lag, also um 1 600 ppm höher als heute, die Temperatur ebenso um satte 32 oC hätte höher sein müssen, also so um die 50 oC und mehr gelegen hätte.

Ich weiß, viele Zahlen in so kurzer Zeit, das überfordert sicher so das eine oder andere Politikerhirn. Klimawandel ist die Regel und nicht die Ausnahme. Wir tun gut daran, uns an ein wandelndes Klima anzupassen. Den Kampf der Klima-Don-Quijotes gegen das Klima können diese nur verlieren.

 
   
 

  Petros Kokkalis (GUE/NGL). – Madam  President, I would like to thank the author for introducing this bill, but I would like also to disagree with the title. It is an emergency. It is a serious and unexpected situation requiring immediate action, but it’s not climate or ecological. It is a human catastrophe which is affecting frontline communities. It is disrupting food patterns. It is creating failed states. It is creating climate refugees. It is exhausting our civic protection capabilities in the face of extreme weather phenomena, and this is the action that we need to take against it. And in this emergency, Europe can be the leader. Unlike the emergency room which we talked about in the morning about Turkey and Kurdistan, in this emergency we can offer more than words. We are the leader in this situation, and we should continue to be so globally.

In this House we expect to pass a just European Green Deal in the spring. This means that we need a comprehensive cross-sectoral platform full of new regulation and legislation, an action plan that will ensure climate neutrality by 2050, and at the same time not only creating millions of jobs, but saving us trillions of imported fossil fuel which of course we don’t have in Europe. So this is not about losing jobs, it is about creating jobs, and it is our action that needs to be taken to confront this emergency.

 
   
 

  Edina Tóth (PPE). – Tisztelt Elnök Asszony, tisztelt Biztos Úr! Szeretném kiemelni, hogy a globális felmelegedés nagyon fontos kérdés, amelyre minél előbb megoldást kell találnunk. Tudományos tények bizonyítják, hogy még nincs késő lelassítani a klímaváltozást. Úgy gondolom, hogy ezért higgadtan, jól átgondolt tervekkel tudunk tenni a legtöbbet. Arra van szükség, hogy az Európai Unió anyagilag is komolyan hozzájáruljon a tagállamok kiadásaihoz, ha az a cél, hogy 2050-re klímasemleges gazdasága legyen az Európai Uniónak. Magyarország energiatermelésének akár 90 százaléka is klímasemleges lehet már 2030-ra. A hatásvizsgálat mindamellett azt is kimutatta, hogy legalább 150 milliárd euróba fog kerülni a 2050-re tervezett teljes karbonsemlegesség Magyarországon.

Véleményem szerint az Európai Uniónak prioritásként kell kezelnie a versenyképesség megőrzését, aminek összhangban kell lennie a klímavédelmi célokkal. Ezért véleményem szerint a jövőben mindenféleképpen megoldást kell találnunk arra, hogy a klímasemlegességgel járó költségeket közösen finanszírozzuk annak érdekében, hogy az európai gazdasági szereplők továbbra is versenyképesek maradhassanak.

 
   
 

  Udo Bullmann (S&D). – Frau Präsidentin, werte Kolleginnen und Kollegen! Die Botschaft von New York war klar: Der Klimagipfel, der Nachhaltigkeitsgipfel hat uns ins Stammbuch geschrieben – und Kommissar Oettinger, ich würde es ja auch gerne so sehen, dass wir schon auf dem richtigen Pfad sind, aber das Resümee war ein anderes –: Wir liegen meilenweit zurück hinter dem, was wir erklärt haben, erreichen zu wollen. Und deswegen müssen wir uns sputen. Wir müssen als Europäische Union vorangehen und sowohl in unseren innenpolitischen Feldern als auch in der Entwicklungs-, in der Handelspolitik, in der Außenpolitik neue Zeichen setzen.

Ich warte auf eines, und das ist ein Job, den Sie noch machen müssen in dem Übergang zur neuen Kommission. Die alte Kommission hat ja zurecht ein Szenario 1 beschrieben, eines, bei dem Nachhaltigkeit für alle Politikbereiche verbindlich wird. Ich habe aber von der neuen Kommissionspräsidentin noch nicht das Commitment gehört, dass dieses bindende Szenario 1 für Nachhaltigkeit in allen Politikbereichen der Kompass der neuen Kommission wird. Und das wollen wir sehen, das wollen wir hören, und hier können Sie noch einen großen Beitrag leisten im Übergang zur neuen Kommission. Ich würde mich über eine solche Antwort freuen.

 
   
 

  Frédérique Ries (Renew). – Madame la Présidente, soyons lucides, le sommet des Nations unies sur le climat à New York a accouché d’une souris. 66 pays seulement, représentant moins de 7 % des émissions de CO2, se sont engagés à faire mieux d’ici 2020. Pendant ce temps-là, les grands pollueurs, les autres, continuent de jouer la montre.

L’Europe a donc, plus que jamais, ce devoir d’exemplarité qui est le nôtre et, ici, les leviers sont connus. On l’a dit. Le plus important, bien évidemment, c’est le Green Deal, qui doit se concrétiser au cours de ce mandat. 1 000 milliards d’euros promis sur dix ans, qui doivent être investis dans la transition écologique, avec un rôle central, bien sûr, pour la Banque européenne d’investissement.

Alors, c’est une évidence, certes, mais à l’heure où se rétrécissent les ambitions pour le prochain cadre financier 2021-2027, on se plaît à la rappeler, cette évidence. L’urgence climatique, c’est également agir sur l’impact des pollutions sur notre santé. La pollution de l’air est considérablement aggravée par le changement climatique. Elle tue plus que le tabac en Europe. Elle est responsable de 660 000 décès par an.

En Europe, un air sain, c’est un droit des citoyens européens. Il doit devenir aussi une priorité pour la nouvelle Commission, au même titre, en même temps, que l’urgence climatique.

 
   
 

  Aurelia Beigneux (ID). – Madame la Présidente, mes chers collègues, s’il faut se réjouir que l’ensemble de la classe politique européenne s’intéresse aujourd’hui à l’écologie, on ne peut pas nier le caractère opportuniste de l’affichage politique qui en est fait, depuis des années, avec un arrière-goût incontestable de greenwashing.

La prise de conscience de l’urgence climatique et écologique a malheureusement permis de donner une caution morale à des coups de force politique et à une prise d’otage des nations européennes. À défaut d’être environnementale, la réponse a été fiscale, pour mieux ponctionner les peuples, et morale, pour mieux imposer l’immigration de masse et les réfugiés prétendument climatiques.

Sans culpabiliser sans cesse les citoyens européens, notamment les plus modestes, c’est bien les orientations de leurs dirigeants nationaux et européens qu’il faut aujourd’hui condamner et changer. C’est bien l’ensemble du logiciel politique, idéologique et économique qu’il faut réformer pour répondre à cette évidente urgence sanitaire, environnementale et morale.

Tout cela passe évidemment par une remise en cause de tous les traités de libre-échange et le rétablissement de la souveraineté de tous les peuples européens. C’est le préalable à tout débat sérieux. Le reste n’est que de la littérature.

 
   
 

  Jadwiga Wiśniewska (ECR). – Pani Przewodnicząca! Przysłuchuję się z uwagą tej debacie i niestety nie usłyszałam ani jednego słowa na temat spekulacyjnego charakteru systemu handlu emisjami. Nie usłyszałam również zatroskania lewicy, jeśli chodzi o wzrost ubóstwa energetycznego w Unii Europejskiej. Więc przypomnę Państwu.

54 miliony ludzi w Unii Europejskiej cierpi właśnie z powodu ubóstwa energetycznego. Dziś proponujecie objąć nowe obszary restrykcyjną polityką klimatyczną. Mówicie o rolnictwie. Czy chcecie więc doprowadzić do tego, aby ubóstwo objęło również ten obszar i żebyśmy zaczęli w końcu mówić o ubóstwie żywnościowym? Przecież poza Unią Europejską oczywiście żywność będzie produkowana, zwierzęta będą faszerowane hormonami, antybiotykami bez jakiejkolwiek kontroli.

Dlatego potrzebujemy polityki klimatycznej, która jest rozsądna i rozważna, która uwzględnia różnice w poziomie rozwoju gospodarczego państw członkowskich, która mówi o prawie do samodzielnego kształtowania miksu energetycznego, co jest zgodne z zapisami traktatowym, która zwraca także uwagę na różnice w poziomie majętności społeczeństw, właśnie po to, by zapobiegać ubóstwu energetycznemu.

 
   
 

  Norbert Lins (PPE). – Sehr geehrte Frau Präsidentin, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Der Klimawandel ist ein sehr emotionales Thema. Wir sehen es jeden Freitag an den Schülerdemonstrationen von Fridays For Future. Was in der öffentlichen, aber auch in der heutigen Debatte klar wird: Die Frage ist nicht, dass wir etwas gegen den Klimawandel tun müssen – einige stellen diese Frage –, sondern wir drehen uns immer wieder um die Fragen nach dem Was und dem Wie.

Mir ist dabei ganz wichtig, dass wir aufhören, bestimmte Industriezweige oder Akteure zu verteufeln. Ich möchte darauf hinarbeiten, dass wir die positiven Elemente gegen den Klimawandel hervorheben und die Potenziale fördern. Nur Maßnahmen gegen den Klimawandel, die von der Gesellschaft mitgetragen werden, werden erfolgreich sein.

Ein Beispiel aus der Landwirtschaft: Die Landwirte sind frustriert, dass sie immer an den Pranger gestellt werden und dass sie negative Effekte auf das Klima bewirken. Überall in Europa protestieren sie – gestern übrigens auch hier vor dem Parlament. In der ganzen Debatte wird leider oft vergessen, dass die Land- und Forstwirtschaft der einzige Sektor ist mit dem großen Potenzial, Kohlenstoff zu binden. Alle unsere europäischen Wälder speichern mindestens 10 % unserer europäischen Emissionen. Deswegen müssen wir die Vermeidung von Kohlenstoff, vor allem auch die Kohlenstoffbindung, aktiv fördern und gestalten. Ich könnte mir so einen Anreizmechanismus auch für Europa vorstellen. Da ist übrigens Neuseeland vorangegangen. Bitte zollen wir unseren Landwirten für ihr Tun Lob und keinen Hohn.

 
   
 

  Theresa Griffin (S&D). – Madam President, tackling the world’s climate emergency must be Europe’s defining issue: renewables, energy efficiency, circular economy, agriculture, transport, oceans, climate-proofing trade deals, digitalisation, energy poverty, regional regeneration, sustainable investment, embracing our stakeholders, research experts and our citizens. A profound European Green New Deal that leads the world, works across the portfolio of every Commissioner and every EU government.

We are facing catastrophic climate chaos unless as Europe we take immediate and joined-up holistic action, with a just transition that works for every European citizen and leaves no worker, no young woman and no region behind. For the air that we breathe, we need to listen to our young people. We cannot wait any longer. We need to deliver an EU-wide climate emergency now.

(Applause)

 
   
 

  Martin Hojsík (Renew). – Madam President, we have indeed an emergency on our hands, but we don’t act like there is one. It’s been long in coming and we kept on ignoring it, but now it’s here, both in climate as well as in biodiversity. Yet what do we see? Just today we had to object to protect the bees, to protect the biodiversity, to what our governments and the Member States have been doing. This House has been elected this year with a very strong mandate to act on climate and biodiversity. What we need now is to hold the governments – the Member States – accountable, because on one hand, we say that we act on the climate, we’re going to phase out coal, and on the other hand, we actually use public money to export coal-fired power plants to third countries. On one hand, we say we’re going to deal with the switch to renewables, and on the other hand we have projects of common interest building oil pipelines. We really need a fundamental change and we really need to hold our own government accountable. I will, and I hope that you will too. And so will the public.

 
   
 

  Karima Delli (Verts/ALE). – Madame la Présidente, chers collègues, nous vivons l’année la plus chaude. L’urgence climatique est réelle, elle se vit tous les jours. Elle impacte et frappe déjà les populations les plus fragiles. Le temps des conférences et des débats, c’est terminé!

L’urgence du constat, nous devons y répondre par l’urgence de l’action. L’urgence de l’action, c’est que ce Parlement européen déclare l’état d’urgence climatique pour pousser la Commission européenne à réduire de 60 % minimum nos émissions de CO2, d’ici 2030. C’est aussi que le secteur maritime et que le secteur de l’aviation, à travers, par exemple, une taxe kérosène, participent enfin à cette transition. C’est de montrer que la bataille du climat, c’est la bataille de l’emploi, c’est la bataille du bien-être et c’est la bataille de notre bien commun.

Tout cela ne pourra se faire que si nous avons les citoyens avec nous. Nous devons montrer à cette jeunesse, qui est dans la rue, cette jeunesse qui nous regarde, qui nous attend, que nous avons enfin compris le message et que nous avons le courage politique de dire correctement: nous allons faire vite, fort et bien.

 
   
 

  Danilo Oscar Lancini (ID). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, le recenti proteste sul clima, molto mediatiche, hanno paventato scenari catastrofici, senza offrire reali soluzioni.

L’Europa ha già notevolmente ridotto l’emissione di gas serra negli ultimi trent’anni. Ora Frans propone di raggiungere la “neutralità climatica” nel 2050, un obiettivo lodevole ma talmente gravoso e repentino che peserà su cittadini e imprese. L’Italia, investendo ingenti risorse, raggiungerà gli obiettivi 2020 di decarbonizzazione, altri Stati europei, che sì rispettano il patto di stabilità, utilizzano però carbone o peggio ancora lignite per il 40 % del proprio mix energetico, e non raggiungeranno gli obiettivi prefissati.

Ma allora, è più importante rispettare l’equilibrio di bilancio o la tutela dell’ambiente? E chi non rispetta i parametri in questo caso non paga? L’inquinamento non si ferma sui confini nazionali. Chiudiamo accordi commerciali con paesi che non hanno vincoli ambientali ed importando i loro prodotti contribuiamo ad inquinare e a generare concorrenza sleale ai danni delle nostre aziende, sottoposte, giustamente, a vincoli ambientali stringenti.

Mi sembra proprio un’Europa che, pur trovandosi già in una fossa, per uscirne continua a scavare.

 
   
 

  Izabela-Helena Kloc (ECR). –Pani Przewodnicząca! Zacznijmy od faktu, że tak naprawdę nie ma żadnej jasnej definicji zagrożenia klimatycznego. Ja oczywiście doceniam każdego, kto szczerze dba o przyszłość naszego środowiska, w którym najwyższą wartością jest człowiek. Ale co to jest zagrożenie klimatyczne? Oglądamy filmiki ruchu Extinction Rebellion z całego świata. Pokazują one uczestników, którzy używają przemocy, niszczą budynki, generują dodatkowe koszty dla policji. Wydaje się, że ludzie ci nie są w pełni świadomi tego, co robią. Obawiam się, że wielu zostało podpuszczonych i wykorzystanych do postępowań czysto anarchistycznych. To jest niebezpieczne i nieodpowiedzialne działanie, a prawda jest taka, że tylko bogatych i uprzywilejowanych stać na głoszenie i wprowadzenie radykalnych działań, aby zwalczać zmiany klimatyczne, zaś naprawdę będą za to płacić biedni, pokrzywdzeni. O ubóstwie energetycznym już koleżanka mówiła. To jest niesprawiedliwe i dziwię się lewicy europejskiej, że takie działania podejmuje.

Uważam, że bezpieczeństwo energetyczne i przystępność cenowa właśnie dla tych ludzi najuboższych powinny być naszym priorytetem. Marksistowskie eksperymenty inżynierii społecznej przyniosły w ostatnim stuleciu tylko ubóstwo i cierpienie. Nie powtarzajmy tego samego błędu, a widzę, że to się robi na masową skalę.

 
   
 

  Javi López (S&D). – Señora presidenta, es evidente que el cambio climático ha dejado de ser una amenaza futura para convertirse en una emergencia presente. Los científicos no paran de decirnos que si no actuamos ya el daño va a ser irreparable, y ese daño sí que es una verdadera amenaza a nuestra forma de vida.

Lo repiten los jóvenes cada fin de semana cuando se manifiestan para pedirnos acciones contundentes y nos lo dicen las Naciones Unidas, que organizan cumbres para pedir al conjunto de la comunidad internacional que actuemos. Que actuemos con un plan inteligente, ambicioso y justo para descarbonizar nuestra economía y que sea neutra en emisiones de CO2 para el año 2050.

Y eso consiste en actuar sobre nuestra energía, infraestructuras, impuestos, transporte, comercio internacional. Esa es la envergadura del cambio que hay que hacer. Y hay que hacerlo movilizando recursos suficientes para hacer realidad esos cambios —el European Green Deal— y para poner amortiguadores sociales que permitan acompañar a esos cambios para aquellos que se ven perjudicados. Y, además, haciéndolo de la forma europea —de la mejor de las formas—, porque con el clima no se puede negociar, no se puede competir. Con el clima solo se puede cooperar, que es para lo que está creada la Unión Europea y esta casa.

 
   
 

  Dubravka Šuica (PPE). – Poštovana predsjedavajuća, evidentne su globalne klimatske promjene i očito je da imaju negativan utjecaj na okoliš. Ne možemo zatvarati oči pred svjedočenjem da gubimo ledenjake, pred svjedočenjem da gori Amazona, sve to smo vidjeli ovih godina, ovoga ljeta. Svijet je ovoga ljeta zabilježio najveće temperature u srpnju mjesecu, čak će istraživanja, izgleda, pokazati da će 2019. godina biti među pet najtoplijih godina. Prema tome, evidentno je da se nešto oko nas događa i pred time ne možemo zatvarati oči.

Moramo djelovati i ja se slažem sa svima vama koji kažete da nije kraj svijeta, ali je emergency i sve me ovo vodi ka tome da je dobro da danas imamo ovu temu na dnevnom redu, da danas o ovome raspravljamo na početku ovoga mandata i na početku rada nove Komisije, u kojoj ću i ja biti član, i vrlo mi je drago da je gospođa Ursula von der Leyen stavila u svoj program kao jedan od glavnih prioriteta Zeleni dogovor i da ćemo o tome razgovarati u prvih sto dana. To je nešto što je jako važno i što mi ulijeva povjerenje.

Također mi ulijeva povjerenje da je i Europsko vijeće na prošlotjednom samitu govorilo o mirnom prijelazu, uvjetno rečeno, na mirnoj i zelenoj tranziciji i da će osigurati provedbu Pariškoga sporazuma. Naravno, netko je rekao da sastanak u New Yorku u rujnu nije bio s naročitim rezultatima, međutim, to je jedan od prvih važnih sastanaka koji se dogodio nakon Pariškog sporazuma.

Želim reći na kraju da je definitivno da Zemlju moramo predati našim potomcima boljom nego što smo je primili i to je naša obveza i moralna i zakonska i ja se nadam da ćemo svi u tom smislu i dalje djelovati.

 
   
   

IN THE CHAIR: KATARINA BARLEY
Vice-President

 
   
 

  Katalin Cseh (Renew). – Madam President, let’s listen to science. We only have a few years left to take meaningful action against climate catastrophe. This is not radicalism: this is a fact. Representing a Member State that is home to some of the poorest regions of our Union, I also have to add that fighting the climate crisis has to go hand in hand with the poverty crisis, because our poorest regions are the most vulnerable to these climate-related risks. Those people are hit hardest who have the fewest means to fight back. We are dealing with a vicious cycle and we have to act now.

If climate change threatens the health and livelihood of those people who are already vulnerable, escaping poverty becomes even more difficult, and this is why a just transition is the only way forward to a carbon-neutral and circular economy.

Politics is shifting throughout Europe and I’m very happy for my hometown, Budapest, whose newly elected leaders pledged to declare climate emergency, ending years of inaction, and I applaud the ambitious climate agenda put forward by Ms von der Leyen. But let’s not forget that effective climate action has to go hand in hand with a strong regional policy with more solidarity, leaving no Europeans behind.

 
   
 

  Damien Carême (Verts/ALE). – Madame la Présidente, Chers collègues, voilà longtemps que les discours sur l’urgence climatique se suivent et se ressemblent. Mes chers collègues, quand il s’agit de voter pour une autre PAC, pour des accords commerciaux ou des projets énergétiques respectueux de l’environnement, là, bizarrement, il n’y a plus d’urgence. L’écart entre le discours et l’action est insupportable aujourd’hui. Ainsi, la France, par exemple, parade et paraphe tous les beaux accords, comme celui de Paris, et, en même temps, n’agit pas à la hauteur des objectifs fixés.

C’est d’ailleurs pour en finir avec cette hypocrisie que j’ai porté plainte contre l’État français pour inaction climatique. Le dernier rapport du GIEC confirme les inquiétudes. Grande-Synthe, la ville dont j’ai longtemps été maire, sera sous l’eau en 2100 et 400 000 habitants devront être déplacés.

Alors, remplaçons le «en même temps» par «il est temps»: il est temps de faire et il est temps d’agir. Oui, déclarons l’état d’urgence climatique. N’en faisons pas une déclaration d’intention de plus. Donc, adoptons un texte qui en fera une règle d’or intangible. S’il y a une règle d’or pour le budget, il doit aussi y en avoir une pour le climat. Plutôt qu’un débat, l’urgence climatique doit devenir un impératif d’action et cet impératif sera aussi social car l’écologie est sociale.

 
   
 

  Μαρία Σπυράκη (PPE). – Κυρία Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, αγαπητοί συνάδελφοι, η Ευρωπαϊκή Ένωση ηγείται της προσπάθειας για την αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής και έχει να παρουσιάσει φιλόδοξους στόχους, όπως η κατ’ ελάχιστον μείωση κατά 50 % των εκπομπών του διοξειδίου του άνθρακα έως το 2030. Είναι όμως απαραίτητο να προχωρήσουμε σε μελέτη επιπτώσεων, ώστε να μπορούμε να κάνουμε τις υποσχέσεις πράξη και συγχρόνως να παρακολουθήσουμε από κοντά την εφαρμογή των μοντέλων της κυκλικής οικονομίας. Χρειαζόμαστε όμως και τους υπόλοιπους παγκόσμιους παίκτες σε αυτή την προσπάθεια για την αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής, όχι μόνο κράτη, αλλά και πολιτείες και περιφέρειες και περιοχές και οργανώσεις πολιτών. Χρειαζόμαστε επίσης και βιώσιμη χρηματοδότηση. Η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων μπορεί να εξελιχθεί σε τράπεζα για το κλίμα, είναι όμως απαραίτητο να δοθούν ευκαιρίες για να χρησιμοποιηθεί το φυσικό αέριο ως καύσιμο μετάβασης και να συνεχιστεί η χρηματοδότηση των υποδομών του φυσικού αερίου. Επίσης είναι απαραίτητο να υπάρχει έμπρακτη στήριξη στα κράτη μέλη τα οποία βάζουν φιλόδοξους στόχους, στόχους για την ενεργειακή μετάβαση. Η χώρα μου, η Ελλάδα, πρόκειται να μειώσει το αποτύπωμα του άνθρακα και να το μηδενίσει ως το 2028. Είναι λοιπόν απαραίτητο, για την προσπάθεια αυτή, να υπάρξει και η ανάλογη στήριξη.

 
   
 

  Valter Flego (Renew). – Poštovana predsjedavajuća, klima i ekologija nisu samo teme budućnosti već apsolutno i sadašnjosti. I sve što se dešava s temperaturama, s poplavama, sa sušama, ne dešava se slučajno. Iz tog razloga jasno je da hitno trebamo reagirati. Hitno treba donijeti jedan zajednički, održivi, zeleni plan. Trebamo jednu novu Europu koja će znati pomiriti, s jedne strane, zaštitu okoliša i prirode, i s druge strane, naravno, želju za gospodarskim rastom i razvojem.

Kolege, vrijeme istječe, i zato uz pomoć proračuna Europske unije trebamo provesti jednu pravednu tranziciju, ali to možemo samo uz pomoć ekološki orijentiranog proračuna 21. – 27. jer cijenu električnih vozila, ekološke poljoprivrede ili alternativnih izvora energije ne smiju platiti naši građani, obrtnici, poljoprivrednici već prije svega, ekološki orijentiran proračun Europske unije.

 
   
 

  Agnès Evren (PPE). – Madame la Présidente, les villes sont responsables de près de 70 % des émissions mondiales de gaz à effet de serre. Elles ont donc un rôle stratégique à jouer dans la bataille contre le réchauffement climatique.

Monsieur le Commissaire, je suis catégorique, nous ne pouvons pas parler d’urgence climatique sans parler des villes. Or, le constat est très simple: trop souvent, les villes, et parmi celles-ci, les métropoles, sont oubliées du débat et celui-ci ne fait pas exception.

Élue de Paris, je le constate tous les jours. Les métropoles étouffent et les citadins avec: pollution, embouteillages, surdensification et manque d’espaces verts. Elles sont un véritable concentré des problèmes responsables du réchauffement climatique. Elles en sont aussi les premières victimes. En témoignent les canicules décuplées ou la sévère dégradation de la santé des citadins.

Si les villes sont une partie du problème, elles sont aussi une partie de la solution, grâce à leur très nombreuses initiatives innovantes et efficaces. Alors, Monsieur le Commissaire, plaçons les villes au cœur du pacte vert si nous voulons son succès.

 
   
 

  Aurore Lalucq (S&D). – Madame la Présidente, Chers collègue, je vous remercie pour l’organisation de ce débat. Oui, effectivement il y a urgence à agir et il y a urgence à mettre en place un Green New Deal. Le Green New Deal, ce n’est pas la finance verte. Il est illusoire de penser que ce qui nous a conduit, en 2008, droit dans le mur, va aujourd’hui nous sauver de quoi que ce soit, et encore moins du dérèglement climatique.

Un Green New Deal, c’est un projet de société qui, à travers un plan d’investissement massif dans la rénovation thermique des bâtiments dans les low-tech, pas dans les high-tech, dans les infrastructures végétales, dans les renouvelables, peut nous permettre à la fois de nous sauver du dérèglement climatique, de créer 10 millions d’emplois, d’éradiquer la pauvreté environnementale et de créer enfin une politique industrielle européenne.

Alors oui, cela va être difficile parce qu’il faut tout anticiper au niveau de l’emploi parce qu’on a tous baigné dans la consommation de masse, mais le vrai risque est de ne pas être assez ambitieux à ce stade. Pour les 50 à 100 millions de précaires énergétiques que compte ce continent, pour ceux qui sont déjà en train de perdre leur emploi aujourd’hui, pour les réfugiés climatiques, soyons à la hauteur, soyons ambitieux au sein de ce Parlement.

 
   
 

  Tilly Metz (Verts/ALE). – Madame la Présidente, lutter contre le changement climatique, c’est aussi prendre soin de nos terres et de nos sols.

En effet, et vous le savez toutes et tous, outre les plantes, nos terres, elles aussi, peuvent être un levier important pour le stockage de CO2. Avec un taux de croissance de seulement 0,4 % par an, on réduirait considérablement la concentration de CO2 dans l’atmosphère. Mais, pour cela, il faut que les sols soient en bonne santé et vivants car tout un petit monde de micro-organismes, de champignons, de bactéries, d’insectes et de vers peuvent vivre sous terre si, et seulement si, on ne vient pas anéantir cet écosystème avec des produits chimiques et en surexploitant ces sols.

Alors, oui, il faut une transition écologique dans l’agriculture pour permettre de réinstaurer les équilibres naturels et de lutter ainsi contre le changement climatique. Des sols sains, tout comme l’air et l’eau, sont essentiels à la vie, à la biodiversité et à la lutte contre le réchauffement climatique. Alors, protégeons-les via une directive-cadre de protection des sols.

 
   
 

  Markus Pieper (PPE).(Beginn des Redebeitrags bei ausgeschaltetem Mikro) … Europa das Pariser Klimaabkommen letztlich durchgesetzt hat, wichtig, dass wir mit dem Emissionshandel und Plastikverboten global Vorreiter sind, notwendig, dass wir viel mehr tun, etwa in der Forschung, durch Wasserstoffinitiativen, durch Exportverbote von Plastik und vieles mehr. Vielmehr muss Europa aber auch seine wirtschaftliche Macht nutzen. Wir müssen den Raubbau der Ressourcen in Lateinamerika, in China, in Indien bremsen. Hier ist das globale Klimaproblem.

Lasst uns klug und zum beiderseitigen Vorteil wirtschaftlich mit diesen Ländern kooperieren, um sie letztlich auch ökologisch zu beeinflussen. Ein Grüner Deal beschimpft aber nicht die Menschen dort und bei uns – nicht die Menschen, die in der Stahlindustrie, in der Landwirtschaft, im Bergbau, in der Automobilindustrie ihre Arbeit haben. Ein Grüner Deal nimmt auch Menschen und Arbeitsplätze mit, überall auf dem Globus. Ein Grüner Deal schüchtert nicht mit dem Weltuntergang ein. Ein Grüner Deal nutzt auch das Eigeninteresse der Menschen und Betriebe an einer nachhaltigen Umwelt. Mit Klimaschutz muss man auch Geld verdienen dürfen, Geld sparen dürfen. Klimaschutz muss auch Spaß machen dürfen, dann ist der smart Deal wirklich ein guter Deal.

 
   
 

  András Gyürk (PPE). – Tisztelt Elnök asszony! A klímahelyzet súlyossága vitán felül áll, ezért a figyelemfelhívás, ha úgy tetszik, az ilyen parlamenti ülésen is, ma már kevés. Cselekednünk kell, mégpedig felelősen, azaz a kihívás összetettségét szem előtt tartva. A fenntartható fejlődés az ökológiai összetevő mellett ugyanis versenyképességi és szociális dimenzióval is bír. Ha pusztán az ökológiai tényezőre fókuszálunk, hamarosan társadalmi és gazdasági vészhelyzettel szembesülhetünk, ami ugyanúgy elfogadhatatlan, mint a klímavészhelyzet. Ezért a klímakérdés megoldására, igazságos és versenyképes átmenetre van szükség. Olyan intézkedésekre, amelyek nem vezetnek a fogyasztói árak ugrásszerű növekedéséhez, és nem veszélyeztetik a tagállamok ellátásbiztonságát és versenyképességét. A klímasemlegesség felé vezető úton pedig érdemes számba vennünk a tagállami jó gyakorlatokat is. Egy ilyen jó példa Magyarország, mely az utóbbi évtizedben folyamatosan növekedő gazdaság mellett csökkentette az üvegházhatású gázok kibocsátását és csökkentette a lakossági energiaárakat is.

 
   
 

  Delara Burkhardt (S&D). – Frau Präsidentin! Welches andere Wort bleibt uns denn noch übrig, als den Zustand unseres Klimas und der Umwelt als Notstand zu bezeichnen! Denn die Temperaturen steigen, immer mehr Arten verschwinden von unserem Planeten, immer mehr Menschen müssen wegen des Klimawandels ihre Heimat verlassen.

Den Notstand auszurufen, ist das eine. Was wir jetzt tun, ist das Entscheidende. Meinen wir es ernst, dann muss die Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik sicherstellen, dass unsere Subventionen die Umwelt schützen und Landwirte dabei unterstützen. Meinen wir es ernst, dann müssen unsere Handelsverträge verbindliche, einklagbare ökologische und soziale Standards enthalten. Meinen wir es ernst, dann brauchen wir eine europäische und internationale Artenschutzpolitik mit klaren Zielen und konkreter Umsetzung. Meinen wir es ernst, dann investieren wir mit dem Grünen Deal in eine nachhaltige Zukunft, in gerechten und sozialökologischen Wandel. Die Ausrufung des Klimanotstandes kann also nur ein Anfang sein. Lasst es uns anpacken!

 
   
 

  Anna Deparnay-Grunenberg (Verts/ALE). – Frau Präsidentin! Leider haben wir Menschen keinen direkten Sinn, um den Zustand des Planeten zu spüren. Leider haben wir Menschen keinen Sinn, um unserem Handeln in der Zeit nachzuspüren. Die Auswirkungen unseres Tuns sind nämlich global und reichen weit über unseren menschlichen Zeithorizont hinaus. Sind wir aber nicht so gestrickt, dass wir nur schnell reagieren, wenn wir die Not sehen, wenn wir sie spüren, wenn wir sie riechen, wenn wir sie begreifen? Deswegen ist der ökologische Wandel auch ein tiefer kultureller Wandel.

Wir müssen als Gesellschaft – und jeder von uns jeden Tag – lernen, im Alltag lebenserhaltende Entscheidungen zu treffen. Welche Mobilitätskultur brauchen wir dazu? Welche Konsumkultur brauchen wir dazu? Welche Essenskultur? Wie definieren wir Wohlstand? Und natürlich: Neben den ordnungspolitischen Maßnahmen, die wir kollektiv treffen werden müssen, neben den marktwirtschaftlichen Maßnahmen und Technologiehebeln, die wir einsetzen müssen, braucht es eben auch einen Schulterschluss zwischen Wissenschaft, Politik, Kunst und Philosophie. Wir müssen positive Visionen formulieren, um die Vielfalt auch der Möglichkeiten aufzuzeigen. Auch da, in diesem kulturellen Wandel, müssen wir als EU Fortschritte machen, um unser Klima und unsere Artenvielfalt zu schützen.

 
   
 

  Hildegard Bentele (PPE). – Frau Präsidentin! Wer einen Notstand ausruft, dem muss klar sein, dass damit eine eindeutige Verlagerung der Macht auf die Exekutive einhergeht, die bis zur Einschränkung der Grundrechte führen kann. Damit sollte man also in Friedenszeiten aus meiner Sicht sehr behutsam umgehen. Wir Parlamentarier sollten uns aber auch damit nicht entlasten. Es gibt so viel für uns zu tun. Gerade wir Abgeordneten aus den großen Städten wissen, dass wir in Zukunft alle Maßnahmen dahingehend auf den Prüfstand stellen müssen, ob sie zu mehr Sauberkeit von Luft, Wasser und Erde, zu mehr Energieeffizienz, insgesamt zu einer gesunden Umwelt beitragen oder nicht. In Städten – sei es in Berlin, London oder Paris oder in den Partnerstädten Berlins, in Jakarta, Mexiko-Stadt oder Peking – häufen sich Umweltprobleme aufgrund der Dichte der Bevölkerung, des Verkehrs und des Gewerbes.

In Städten gibt es aber auch eine höhere Know-how- und Innovationsdichte zur wissenschaftsbasierten und technologieoffenen Lösung von Umweltproblemen. Meine Forderung an die Kommission lautet deshalb, insbesondere die Ausgangslage und Potenziale von Städten anzuerkennen und horizontal bei der Förderung und Regulierung entsprechend darauf zu reagieren, damit wir den klima- und menschengerechten Umbau unserer Städte gemeinsam weltweit schneller vorantreiben können.

 
   
 

  Daniel Buda (PPE). – Doamnă președintă, schimbările climatice reprezintă astăzi o certitudine, iar dimensiunile acestora ne obligă să reacționăm de îndată. Agricultura este însă astăzi cea mai vulnerabilă la schimbările climatice, comparativ cu orice alt sector. În același timp, fermierii din Uniunea Europeană sunt principalii gardieni ai mediului. Sectorul agricol și zonele rurale din Uniunea Europeană sunt esențiale pentru bunăstarea cetățenilor europeni, care presupune accesul la o hrană de calitate și la prețuri accesibile.

În 2050, populația va fi cu 30 % mai numeroasă comparativ cu cea actuală, ceea ce ne obligă să ne consolidăm rolul de cei mai importanți producători de alimente și de garanți ai securității alimentare. În fața amenințărilor și riscurilor pe care le reprezintă schimbările climatice, statele membre trebuie să elaboreze scheme ecologice care să îi stimuleze pe fermieri, astfel încât să aleagă, cu prioritate, practicile agricole cele mai eficiente pentru climă și mediu.

 
   
 

  Isabel Benjumea Benjumea (PPE). – Señora presidenta, no cabe duda de que el medio ambiente y la sostenibilidad son uno de los grandes retos a los que debemos hacer frente, más si cabe teniendo en cuenta los terribles efectos de los desastres naturales, como es el caso de las riadas sufridas en España en septiembre, donde debemos incluso lamentar víctimas mortales. Pero, lamentablemente, la izquierda, desde hace muchos años, pretende patrimonializar el debate sobre todo lo relativo a la conservación del medio ambiente.

La izquierda ha colonizado el terreno común, de un modo tal que parece impracticable toda política realista para abordar el futuro climático sin hacer una revolución. La izquierda esgrime los informes del panel internacional sobre el calentamiento y la sostenibilidad en su particular ajuste de cuentas con el desarrollo del capitalismo y la globalización, ese que tiene pendiente desde su enorme derrota moral en 1989.

El desarrollo y el progreso no son enemigos del medio ambiente. No olvidemos el gran papel que cumple la gestión privada en la preservación de los espacios naturales y de ecosistemas en toda Europa. No se puede abordar este asunto sin poner el énfasis en lo local, en la vinculación del individuo con su entorno, en la responsabilidad personal y en el papel de los organismos locales.

Por tanto, señorías, yo les pido que dejemos de utilizar el medio ambiente como argumento para librar otras batallas políticas, que huyamos de la exageración, del fatalismo y de la estigmatización y comencemos a trabajar para ofrecer propuestas reales a los ciudadanos.

 
   
 

  Henna Virkkunen (PPE). – Arvoisa puhemies, ilmastonmuutoksen pysäyttämisessä on paljon työtä ja tehtävää, mutta on myös tärkeää muistaa, mitä on jo tehty ja saatu aikaan.

Ne tavoitteet, jotka Euroopan unioni asetti vuodelle 2020, tullaan saavuttamaan ja ylittämään. Vuodelle 2030 on asetettu kunnianhimoisemmat tavoitteet, ja Euroopan komission arvion mukaan nuo tavoitteet tullaan saavuttamaan ja ylittämään, kunhan implementoimme kaikki lainsäädännöt, jotka sitä silmällä pitäen on täällä käsitelty.

Täällä on hyväksytty iso puhtaan energian paketti, on päätetty kunnianhimoisesta jätedirektiivistä, päätetty uusista päästörajoista uusille autoille, ensimmäistä kertaa myös kuorma-autoille. On päätetty kunnianhimoisesta muovistrategiasta, on kielletty tietyt kertakäyttömuovit kokonaan, edistetty kiertotaloutta. Eli todella vaikuttavia päätöksiä on jo tehty, mutta nyt tiedämme, että meidän pitää entisestään tiuhentaa tahtia ja korottaa tuo vuoden 2030 päästötavoite 55 prosenttiin. Sitä parlamentin ylivoimainen enemmistö tukee. Euroopan unionin on otettava globaali johtajuus ilmastopolitiikassa.

 
   
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE). – Senhora Presidente, Senhor Comissário, a necessidade de lutar contra as alterações climáticas não é uma questão de debate político. As esmagadoras evidências com as quais somos confrontados obrigam-nos a agir. Teremos de atuar com ambição, mas também com responsabilidade, sem fazer promessas vazias e focados naquilo que podemos concretizar, em primeiro lugar, através da implementação das políticas e medidas já acordadas e do uso das tecnologias limpas já disponíveis, muitas delas ainda não aplicadas.

Devemos também ter a ambição de ir mais além, adotando medidas adicionais sempre com base numa sólida avaliação do impacto. Mas, para ir mais além, precisamos de mais investigação científica, de mais inovação e de mais tecnologia. Só assim será possível conciliar a ambição na luta contra as alterações climáticas com uma forte liderança industrial por parte da Europa, preservando o nosso estilo de vida.

 
   
 

  Seán Kelly (PPE). – Madam President, having the honour of representing Parliament at the Paris Agreement and in Marrakesh and, last year, in Poland, and being a rapporteur for the renewable energy file, I welcome this discussion because things have moved up a gear. it is now, as was rightly said, a climate and ecological emergency, and young people, in particular, have pointed that out to us.

I welcome President-elect Ursula von der Leyen’s commitment to the Green New Deal and, above all, to come forward with proposals in the first 100 days because it is vital that we tackle this as a matter of urgency.

When we were doing the renewable energy file, we said that the targets could only be increased upwards. That’s a good thing. But, at the same time, it is very important that we do not rush headlong into something and forget about those who are going to be impacted. A just transition fund is absolutely vital in this and Member States also need to be held to account on an annual basis to see how they’re progressing.

That’s how we will deal with this emergency and honour the young people who are so concerned about their future.

 
   
 

  João Ferreira (GUE/NGL). – Senhora Presidente, esta Casa é prolixa em relatórios, resoluções, discursos, juras de empenho no combate às alterações climáticas e na defesa do planeta. O problema vem depois.

Vem com o mercado do carbono que sacrifica a redução de emissões de gases de efeito de estufa ao negócio feito com as licenças para poluir. Vem com as políticas que favorecem modelos de produção e de consumo insustentáveis. Vem com a desregulação do comércio internacional, que favorece modelos de produção intensiva de cariz exportador. Vem com as políticas agrícolas que favorecem o agronegócio e as suas práticas insustentáveis, ao mesmo tempo que arrasam a pequena produção, promovem o abandono rural, a alienação da relação entre o homem e a natureza, de que nos falava Marx, em que promovem a concentração da população em enormes e insustentáveis aglomerados urbanos. Vem, o problema, com o orçamento da União Europeia que arranja recursos para financiar a indústria de armamento, mas corta na coesão económica, social e territorial e falha no financiamento da conservação da natureza.

Ora, em lugar de repetir aqui estafadas e inconsequentes proclamações, era bom que começássemos a olhar muito a sério para todas e cada uma destas contradições.

 
   
 

  Günther Oettinger, Mitglied der Kommission. – Frau Präsidentin, verehrte Damen und Herren Abgeordnete! Ich habe gemeinsam mit meinen Mitarbeitern Ihre zahlreichen und inhaltsreichen Wortmeldungen notiert. Sie haben von Landwirtschaft über Industrie, von Energiewirtschaft bis zu Gebäuden, vom Bürger bis zu unserer Volkswirtschaft ein breites Spektrum abgebildet. Und man kann sagen, Sie wollten damit auch Druck machen und haben damit Ihre Erwartungen definiert, wie namentlich die neue Kommission – mit ihrem ersten Gesetzentwurf nach 100 Tagen und im Grüner-Deal-Paket – die gesamte Dimension auf europäischer Ebene und mit Partnern außerhalb Europas beschleunigt angehen soll und damit auch die Erwartungen der Bürger und die Dringlichkeit in der Sache erfüllen soll.

Ich glaube, dass die Debatte zum richtigen Zeitpunkt kommt, denn erstens wird die neue Kommission bald starten, zum Zweiten ist der Haushaltsrahmen mitten in der Beratung – auf der Zielgeraden – und kann noch Verbesserungen, Veränderungen erfahren: der Fonds für einen fairen Übergang als ein Beispiel, Mainstreaming als zweites Beispiel. Insoweit liegt hier jetzt gerade auch bei dem Haushaltsausschuss und den Berichterstattern eine gewisse Mitverantwortung. Ich werde dem Kollegen Timmermans berichten und ich danke Ihnen für Ihre umfassenden Ausführungen.

 
   
 

  Tytti Tuppurainen, President-in-Office of the Council. – Madam President, this has been a very interesting discussion. I’ve listened carefully to your interventions and suggestions. Thank you so much for them. As I said at the beginning of this debate, stepping up the fight against climate change is now more urgent than ever and the EU has to show determination. We have to show leadership, we have to act as a global leader in climate action, and we as Presidency are working hard so that we can achieve that position.

We are also aiming at an agreement on the EU long-term carbon neutrality strategy. We hope to see positive results in the December European Council. It would be a great achievement if we all could agree on EU being climate-neutral by 2050. And as soon as the new Commission takes its place, and if there’s a proposal on the Just Transition Fund, I’m optimistic that the Member States would welcome such a proposal and it will be included in the upcoming seven-year budget, the MFF. Just Transition is key and we should all approach climate in that way.

By its very nature this topic requires broad, extensive and inclusive debate, and the more opportunities we have to discuss these issues together, the better we are able to shape a shared vision for the future. So as our presidency motto says, let’s work together for a sustainable Europe, for a sustainable future.

 
   
 

  Carmen Avram (S&D), în scris. – Aș dori să atrag atenția asupra faptului că din această dezbatere nu ar trebui să lipsească un element cheie: cea mai puternică armă a noastră pentru a combate schimbările climatice – pădurile Uniunii Europene. Ocupă aproape jumătate din teritoriul Uniunii, sunt plămânul Europei, sechestrează cea mai mare parte a emisiilor de dioxid de carbon și stau la baza tuturor angajamentelor de mediu asumate: Planul strategic pentru păduri, obiectivele de dezvoltare durabile ale ONU, Acordul de la Paris.

Cu toate acestea, aproape 77 % din pădurile Uniunii Europene sunt lăsate de izbeliște, nu se supun legislației comune obligatorii, așa cum recunoaște chiar Comisia într-un răspuns pe care tocmai l-am primit de la Comisia Europeană. Acolo se dă oră de oră o luptă pe viață, pe moarte și pe multe milioane de euro cu mafia defrișărilor ilegale.

De aceea, consider că este foarte important ca, în viitorul Pact Verde European, Comisia și comisarul însărcinat cu acest portofoliu să gândească o strategie eficientă, strictă și aplicabilă tuturor statelor membre pentru pădurile Uniunii Europene, pentru care să se aloce și atenția, și resursele de timp, și banii necesari pentru a apăsa pedala de accelerație în lupta cu schimbările climatice.

 
   
 

  Cristian-Silviu Bușoi (PPE), în scris. – Dezvoltarea durabilă a statelor, precum și sănătatea populației acestora implică și identificarea și implementarea continuă a celor mai eficiente măsuri pentru a combate factorii care au impact negativ asupra mediului înconjurător.

Fără o planetă curată, nu putem vorbi de o dezvoltare sănătoasă pe termen lung, de prosperitate, și de aceea este nevoie de eforturi comune pentru creșterea calității vieții și pentru sănătatea planetei. Schimbările climatice și efectele acestora trebuie limitate de urgență, prin acțiuni concrete realizate de fiecare stat membru al UE, dar și de UE. De asemenea, se impune un permanent efort sinergic pentru protejarea mediului, prin care să fie minimizate schimbările climatice și efectele devastatoare pe care le produc acestea.

Eforturile trebuie îndreptate și spre conștientizarea cetățenilor cu privire la modalități de protejare a mediului înconjurător prin acțiune individuală. Uniunea și-a asumat obiectivul reducerii emisiilor de gaze cu efect de seră până în 2030, comparativ cu nivelurile din 1990, iar acest obiectiv poate fi atins numai prin progresele fiecărui stat membru, pentru a asigura tranziția către o UE neutră din punctul de vedere al impactului asupra climei, în conformitate cu prevederile Acordului de la Paris.

 
   
 

  Laura Ferrara (NI), per iscritto. – Le manifestazioni legate alle questioni climatiche ed ambientali, avvenute in diversi paesi del mondo, dimostrano la crescente importanza di questo tema per le persone ed i giovani in particolare. La tutela dell’ambiente, inteso in ogni sua forma, come bene comune universale, unico e fondamentale per la vita e la salute, come luogo primario in cui si sviluppa l’esistenza delle generazioni presenti e future, è un obiettivo da perseguire ad ogni livello per impedire che vengano compromessi gli equilibri tra ecosistemi, biodiversità, benessere umano e degli esseri viventi. Bisogna agire ora, spingendo i governi e la comunità internazionale a varare regole riconosciute da tutti come necessarie per cambiare i nostri stili di vita, affinché siano più responsabili ed ecosostenibili. Abbiamo bisogno di un’economia circolare, di incentivare le fonti rinnovabili, rigenerare le nostre città, puntare sulle bonifiche, adottare tutte quelle azioni dirette a ridurre emissioni inquinanti e sprechi energetici, compiendo una transizione completa verso le energie pulite. Costruire un’economia e una società che facciano dell’ambiente e dell’innovazione la chiave di volta su cui costruire nuove opportunità di benessere e occupazione, sarà la cosa migliore che potremo fare per il nostro pianeta, per noi stessi e per le generazioni che verranno.

 
   
 

  Marian-Jean Marinescu (PPE), în scris. – Este o certitudine angajamentul Uniunii Europene de a-și menține rolul de lider în lupta împotriva schimbărilor climatice. După Acordul de la Paris din 2015, obiectivul „zero emisii de carbon” propus de viitoarea Comisie Europeană deschide o nouă și ambițioasă etapă, care răspunde preocupărilor cetățenilor. Alegerile europene din mai anul acesta ne-au demonstrat tuturor că, pentru cetățenii europeni, schimbările climatice sunt o problemă reală și că suntem responsabili pentru rezolvarea acesteia.

În același timp, avem o responsabilitate egală față de dezvoltarea economică, de protejarea locurilor de muncă și de impactul social al schimbărilor cerute pentru a reduce emisiile de carbon cu 50 % până în 2030. Dacă luăm ca exemplu decarbonizarea transportului rutier, realizat în principal prin vehiculele de mare tonaj, trebuie să ne angajăm că trecerea la tehnologii și combustibili cu emisii reduse de carbon va fi făcută fără a afecta viața celor peste 6 milioane de europeni care lucrează în această industrie.

Pe de altă parte, tranziția energetică implică mari schimbări sistemice, de la tehnologie, infrastructură și noi modele economice, până la norme sociale și noi obiceiuri de consum, pe care trebuie să le facem fără a periclita siguranța economică a cetățenilor. În plus, avem datoria de a asigura o protecție economică și socială sporită a regiunilor economice bazate pe exploatarea cărbunelui, prin crearea instrumentelor financiare care să le permită o tranziție economică cu minime costuri sociale.

 
   
 

  Manuel Pizarro (S&D), por escrito. – As alterações climáticas precisam de uma resposta efetiva por parte da Comissão que acompanhe a reconhecida emergência da situação. Com base nos dados científicos disponíveis, em linha com as alterações climáticas já verificadas, como a subida do nível de água do mar e o aumento dos incêncios florestais, entre outras calamidades, importa atuar de forma decisiva de forma a permitir uma clara descarbonização. A Comissão terá que dar sinais de empenhamento nesta questão e terá que alocar recursos para as questões ambientais para que se consigam atingir as metas traçadas para 2030 e 2050. Importa ainda conseguir o compromisso dos Estados-Membros no cumprimento da legislação produzida pela União Europeia, no reforço da aprovação de planos mais ambiciosos, em linha com os objetivos para 2050 e a concretização dos planos aprovados por cada Estado.

 
17. Presentation of the Court of Auditors’ annual report – 2018 (debate)
   

PRZEWODNICTWO: EWA KOPACZ
Wiceprzewodnicząca

 
   
 

  Krzysztof Hetman (PPE), na piśmie. – Z zainteresowaniem zapoznałem się ze sprawozdaniem rocznym Trybunału Obrachunkowego za rok 2018, w szczególności zaś z sekcją dotyczącą polityki spójności. Trybunał ocenił poziom błędów w dziale „Spójność” jako istotny, co jest wiadomością z jednej strony martwiącą, z drugiej zaś zmuszającą do refleksji. Najwięcej błędów pojawiało się bowiem w związku z kosztami niekwalifikowalnymi oraz w związku z nieprzestrzeganiem przepisów dotyczących zamówień publicznych. Trybunał bardzo słusznie zauważa, że uproszczenie przepisów pomogłoby w zapobieganiu tym nieprawidłowościom, jak również, że błędów można by było uniknąć, gdyby organy państw członkowskich określiły mniej skomplikowane krajowe warunki kwalifikowalności. W pełni zgadzam się w tej kwestii z opinią Trybunału i uważam, że należy uczynić wszystko, by to zalecenie wdrożyć w życie. Dodatkowo Trybunał zwraca uwagę, że wobec prognozowanych zobowiązań do spłaty środki na płatności na rok 2021 w wysokości 63,7 mld euro mogą okazać się niewystarczające. Musimy zatem uczynić wszystko, aby zagwarantować należyty poziom środków do pokrycia wszystkich zobowiązań.

 
18. Search and rescue in the Mediterranean (debate)

MIL OSI Europe News